# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Bulgarian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 15:24:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: bg\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: URL to the Really Simple CAPTCHA plugin page
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "<strong>Warning:</strong> The <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> plugin is not active."
msgstr "<strong>Предупреждение:</strong> Плъгинът <a href=\"%s\">Really Simple CAPTCHA</a> не е активен."

#. translators: %s: URL to support page about integration with external APIs
#: admin/admin.php:586
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see <a href=\"%s\">Integration with external APIs</a>."
msgstr "Можете да разширите възможностите на формулярите си за контакт, като ги интегрирате с външни услуги. За подробности вижте <a href=\"%s\">Интеграция с външни API</a>."

#: admin/includes/editor.php:396
msgid "Exclude a line from output if all of its mail-tags are blank"
msgstr "Изключване на реда от изходящото съобщение, ако всички mail-tags са празни"

#. translators: 1: URL to support page about Cloudflare Turnstile, 2: Stripe
#: admin/includes/welcome-panel.php:139
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Even payment services are natively supported (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)."
msgstr "С помощта на базирано в облака машинно обучение услугите за защита от спам ще предпазват вашите формуляри (<a href=\"%1$s\">Cloudflare Turnstile</a>). Поддържат се и платежни услуги (<a href=\"%2$s\">Stripe</a>)."

#. translators: 1: URL to support page about Akismet, 2: Cloudflare Turnstile,
#. 3: Disallowed list
#: admin/includes/welcome-panel.php:64
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> blocks annoying spambots. Plus, using <a href=\"%3$s\">disallowed list</a>, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 поддържа филтриране на спам чрез <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. <a href=\"%2$s\">Cloudflare Turnstile</a> блокира досадните спам ботове. Освен това, чрез <a href=\"%3$s\">списъка със забранени думи</a> можете да блокирате съобщения, съдържащи определени ключови думи, или такива, изпратени от конкретни IP адреси."

#. translators: %s: URL to support page about the additional settings editor
#: admin/includes/editor.php:520
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see <a href=\"%s\">Additional settings</a>."
msgstr "Тук можете да добавите откъси от код за персонализиране. За подробности вижте <a href=\"%s\">Допълнителни настройки</a>."

#. translators: %s: URL to support page about the messages editor
#: admin/includes/editor.php:459
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see <a href=\"%s\">Editing messages</a>."
msgstr "Тук можете да редактирате съобщенията, използвани в различни ситуации. За подробности вижте <a href=\"%s\">Редактиране на съобщения</a>."

#. translators: %s: URL to support page about the email template
#: admin/includes/editor.php:207
msgid "You can edit the email template here. For details, see <a href=\"%s\">Setting up mail</a>."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона на имейла. За подробности вижте <a href=\"%s\">Настройване на пощата</a>."

#. translators: %s: URL to support page about the form template
#: admin/includes/editor.php:86
msgid "You can edit the form template here. For details, see <a href=\"%s\">Editing form template</a>."
msgstr "Тук можете да редактирате шаблона на формуляра. За подробности вижте <a href=\"%s\">Редактиране на шаблона на формуляра</a>."

#: admin/includes/editor.php:37
msgid "Contact form editor tabs"
msgstr "Раздели на редактора на формуляра за контакт"

#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://github.com/rocklobster-in/"
msgstr "https://github.com/rocklobster-in/"

#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Rock Lobster Inc."
msgstr "Rock Lobster Inc."

#. translators: %s: Search query.
#: admin/admin.php:467
msgid "Search results for: <strong>%s</strong>"
msgstr "Резултати от търсенето за: <strong>%s</strong>"

#: modules/turnstile/turnstile.php:179
msgid "Turnstile validation failed."
msgstr "Проверката чрез Turnstile беше неуспешна."

#: modules/turnstile/turnstile.php:174
msgid "Turnstile token is empty."
msgstr "Липсва Turnstile токен."

#: modules/turnstile/service.php:292
msgid "Turnstile is active on this site."
msgstr "Turnstile е активен на този сайт."

#: modules/turnstile/service.php:280
msgid "Cloudflare Turnstile integration"
msgstr "Интеграция с Cloudflare Turnstile"

#: modules/turnstile/service.php:269
msgid "Turnstile is Cloudflare&#8217;s smart CAPTCHA alternative, which confirms web visitors are real and blocks unwanted bots without slowing down web experiences for real users."
msgstr "Turnstile е интелигентната алтернатива на CAPTCHA от Cloudflare, която потвърждава, че посетителите на сайта са реални хора, и блокира нежеланите ботове, без да забавя работата със сайта за реалните потребители."

#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/stripe/service.php:146
#: modules/turnstile/service.php:239
msgid "<strong>Error:</strong> Invalid key values."
msgstr "<strong>Грешка:</strong> Невалидни стойности на ключа."

#: modules/turnstile/service.php:40
msgid "Turnstile"
msgstr "Turnstile"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:136
msgid "The Constant Contact integration has been removed."
msgstr "Интеграцията с Constant Contact беше премахната."

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:113
msgid "API configuration cleared."
msgstr "Настройките на API бяха изчистени."

#. translators: %s: JSON-formatted array of disallowed HTML
#: includes/html-formatter.php:470
msgid "HTML Disallowance: %s"
msgstr "Забрана на HTML: %s"

#. translators: %s: Invalid HTML tag name
#: includes/html-formatter.php:426
msgid "Invalid tag name (%s) is specified."
msgstr "Посочено е невалидно име на етикет (%s)."

#: includes/filesystem.php:66
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "Неуспешен достъп до файловата система."

#: includes/contact-form-template.php:168
msgid "Sender&#8217;s message failed to send"
msgstr "Изпращането на съобщението на изпращача беше неуспешно."

#: admin/includes/welcome-panel.php:66 admin/includes/welcome-panel.php:140
#: modules/turnstile/service.php:279
msgid "https://contactform7.com/turnstile-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/turnstile-integration/"

#: admin/admin.php:755
msgid "<strong>Attention reCAPTCHA users:</strong> Google attempts to make all reCAPTCHA users migrate to reCAPTCHA Enterprise, meaning Google charges you for API calls exceeding the free tier. Contact Form 7 supports <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a>, and we recommend it unless you have reasons to use reCAPTCHA."
msgstr "<strong>Внимание, потребители на reCAPTCHA:</strong> Google се стреми да прехвърли всички потребители на reCAPTCHA към reCAPTCHA Enterprise, което означава, че ще ви бъдат начислявани такси за API заявки, надвишаващи безплатния лимит. Contact Form 7 поддържа <a href=\"https://contactform7.com/turnstile-integration/\">Cloudflare Turnstile</a> и го препоръчваме, освен ако нямате конкретна причина да използвате reCAPTCHA."

#: admin/admin.php:741
msgid "Contact Form 7 has completed the <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">removal of the Constant Contact integration</a>. We recommend <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a> as an alternative."
msgstr "Contact Form 7 завърши <a href=\"https://contactform7.com/2025/01/08/complete-removal-of-constant-contact-integration/\">премахването на интеграцията с Constant Contact</a>. Като алтернатива препоръчваме <a href=\"https://contactform7.com/sendinblue-integration/\">Brevo</a>."

#: admin/admin.php:51 admin/admin.php:52 admin/admin.php:453
#: admin/edit-contact-form.php:41 admin/edit-contact-form.php:54
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Добавяне на форма за контакти"

#: modules/stripe/stripe.php:181
msgid "Invalid Stripe Payment Intent ID detected."
msgstr "Открит е невалиден идентификатор за плащане чрез Stripe."

#: admin/includes/welcome-panel.php:90
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"

#. translators: %s: URL to support page about ways to contribute
#: admin/includes/welcome-panel.php:89
msgid "There are several ways for you to <a href=\"%s\">contribute to the project</a>: testing, coding, translating it into your local languages, helping other users, financial donations, etc, etc. We equally welcome you regardless of the way you contribute."
msgstr "Има няколко начина да <a href=\"%s\">допринесете за проекта</a>: чрез тестване, програмиране, превод на вашия език, помощ на други потребители, финансови дарения и др. Ще се радваме на приноса ви, независимо по какъв начин решите да участвате."

#: admin/includes/welcome-panel.php:86
msgid "It is hard to continue to maintain this plugin without support from users like you."
msgstr "Трудно е да продължим да поддържаме този плъгин без подкрепата на потребители като вас."

#: modules/textarea.php:152
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">multi-line plain text input area</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">многострочно текстово поле</a>"

#: modules/textarea.php:151
msgid "Text area form-tag generator"
msgstr "Генератор на  form-tag за текстово поле."

#: modules/textarea.php:150
msgid "Text area"
msgstr "Текстово поле"

#: modules/text.php:248
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">telephone number input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поле за въвеждане на телефонен номер</a>."

#: modules/text.php:247
msgid "Telephone number field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за телефонен номер."

#: modules/text.php:246
msgid "Telephone number field"
msgstr "Поле за телефонен номер"

#: modules/text.php:242
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">URL input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поле за въвеждане на URL адрес</a>."

#: modules/text.php:241
msgid "URL field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за URL."

#: modules/text.php:240
msgid "URL field"
msgstr "Поле за URL адрес"

#: modules/text.php:236
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">email address input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">поле за въвеждане на имейл адрес</a>."

#: modules/text.php:235
msgid "Email address field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за имейл адрес."

#: modules/text.php:234
msgid "Email address field"
msgstr "Поле за имейл адрес"

#: modules/text.php:230
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">single-line plain text input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/text-fields/\">едноредово текстово поле</a>."

#: modules/text.php:229
msgid "Text field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за текстово поле."

#: modules/submit.php:58
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">submit button</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/submit-button/\">бутон за изпращане</a>."

#: modules/submit.php:57
msgid "Submit button form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за бутон за изпращане."

#: modules/select.php:239
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">drop-down menu</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">падащо меню</a>."

#: modules/select.php:238
msgid "Drop-down menu form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за падащо меню."

#: modules/select.php:237
msgid "Drop-down menu"
msgstr "Падащо меню"

#: modules/quiz.php:283
msgid "The capital of Brazil? | Rio"
msgstr "Столицата на Бразилия е? | Рио"

#: modules/quiz.php:268
msgid "One pipe-separated question-answer pair (question|answer) per line."
msgstr "Една двойка въпрос-отговор, разделена с вертикална черта (въпрос|отговор) на ред."

#: modules/quiz.php:207
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">quiz</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/quiz/\">викторина</a>."

#: modules/quiz.php:206
msgid "Quiz form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за викторина."

#: modules/number.php:211
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">number input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/number-fields/\">поле за въвеждане на числа</a>."

#: modules/number.php:210
msgid "Number field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за числово поле."

#: modules/file.php:255
msgid "In bytes. You can use kb and mb suffixes."
msgstr "В байтове. Можете да използвате суфикси kb и mb."

#: modules/file.php:243
msgid "File size limit"
msgstr "Ограничение за размер на файла"

#: modules/file.php:217
msgid "Pipe-separated file types list. You can use file extensions and MIME types."
msgstr "Списък с типове файлове, разделени с вертикална черта. Можете да използвате разширения на файлове и MIME типове."

#: modules/file.php:153
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">file uploading field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/\">поле за качване на файлове</a>."

#: modules/file.php:152
msgid "File uploading field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за качване на файлове."

#: modules/file.php:151
msgid "File uploading field"
msgstr "Поле за качване на файлове"

#: modules/date.php:192
msgid "Generates a form-tag for a <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">date input field</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/date-field/\">поле за въвеждане на дата</a>."

#: modules/date.php:191
msgid "Date field form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за поле за дата."

#: modules/checkbox.php:373
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">radio buttons</a>."
msgstr "Генерира form-tag за група от <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">радио бутони</a>."

#: modules/checkbox.php:372
msgid "Radio buttons form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за радио бутони."

#: modules/checkbox.php:371
msgid "Radio buttons"
msgstr "Радио бутони"

#: modules/checkbox.php:368
msgid "Generates a form-tag for a group of <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">checkboxes</a>."
msgstr "Генерира form-tag за група от <a href=\"https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/\">чекбоксове</a>."

#: modules/checkbox.php:367
msgid "Checkboxes form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за чекбоксове."

#: modules/checkbox.php:366
msgid "Checkboxes"
msgstr "Чекбоксове"

#: modules/acceptance.php:328
msgid "Put the condition for consent here."
msgstr "Поставете условието за съгласие тук."

#: admin/includes/tag-generator.php:270
msgid "This checkbox is optional."
msgstr "Този чекбокс е по желание."

#: modules/acceptance.php:268
msgid "Generates a form-tag for an <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">acceptance checkbox</a>."
msgstr "Генерира form-tag за <a href=\"https://contactform7.com/acceptance-checkbox/\">чекбокс за приемане</a>."

#: modules/acceptance.php:267
msgid "Acceptance checkbox form-tag generator"
msgstr "Генератор на form-tag за чекбокс за приемане."

#. translators: %s: mail-tag corresponding to the form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:620
msgid "To use the user input in the email, insert the corresponding mail-tag %s into the email template."
msgstr "За да използвате въведената от потребителя информация в имейла, вмъкнете съответния mail-tag %s в шаблона на имейла."

#: admin/includes/tag-generator.php:587
msgid "The form-tag to be inserted into the form template"
msgstr "Form-tag, който да се вмъкне в шаблона на формата."

#: admin/includes/tag-generator.php:542
msgid "Use the first item as a label."
msgstr "Използвайте първия елемент като етикет."

#: admin/includes/tag-generator.php:523
msgid ""
"Option 1\n"
"Option 2\n"
"Option 3"
msgstr ""
"Опция 1\n"
"Опция 2\n"
"Опция 3"

#: admin/includes/tag-generator.php:508
msgid "One item per line."
msgstr "По един елемент на ред."

#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Selectable values"
msgstr "Избираеми стойности"

#: admin/includes/tag-generator.php:472
msgid "Use this text as the placeholder."
msgstr "Използвайте този текст като подсказка (placeholder)."

#: admin/includes/tag-generator.php:376 modules/text.php:302
#: modules/textarea.php:197
msgid "Length"
msgstr "Дължина"

#: admin/includes/tag-generator.php:322
msgid "This field expects the submitter telephone number."
msgstr "Това поле изисква телефонния номер на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:319
msgid "This field expects the submitter URL."
msgstr "Това поле изисква URL адреса на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:311
msgid "This field expects the submitter email."
msgstr "Това поле изисква имейл адреса на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:303
msgid "This field expects the submitter name."
msgstr "Това поле изисква името на изпращача."

#: admin/includes/tag-generator.php:289
msgid "Field name"
msgstr "Име на полето"

#: admin/includes/tag-generator.php:252
msgid "This is a required field."
msgstr "Това е задължително поле."

#: admin/includes/tag-generator.php:137
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: admin/includes/tag-generator.php:132
msgid "Close this dialog box"
msgstr "Затваряне на този диалогов прозорец"

#. translators: 1: version, 2: tag generator title
#: admin/includes/tag-generator.php:55
msgid "Use of tag generator instances older than version 2 is deprecated. Version %1$s instance (%2$s) detected."
msgstr "Използването на инстанции на генератора на тагове, по-стари от версия 2, е остаряло. Открита е инстанция от версия %1$s (%2$s)."

#: modules/checkbox.php:219
msgid "Too many items are selected."
msgstr "Избрани са твърде много елементи."

#: includes/contact-form.php:572
msgid "Invalid action URL is detected."
msgstr "Невалиден URL адрес за действие е засечен."

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:135
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"

#: modules/checkbox.php:300 modules/select.php:213
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Невалидна стойност беше въведена в това поле."

#: includes/rest-api.php:364
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Няма валиден етикет за единица."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:98
#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Brevo integration"
msgstr "Интеграция на Brevo"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Този имейл е разписка за изпращането на вашия формуляр за контакт на нашия уебсайт (%1$s %2$s), в който е използван вашият имейл адрес. Ако това не сте били вие, моля, игнорирайте това съобщение."

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Това е известие, че на вашия уебсайт е изпратен формуляр за контакт (%1$s %2$s)."

#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Несигурната имейл конфигурация се използва без достатъчна защита."

#: includes/config-validator/validator.php:239
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Открита е грешка в конфигурацията."

#: modules/sendinblue/service.php:189
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo е активен на този сайт."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:110
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:405
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"

#: includes/contact-form-functions.php:271
msgid "Contact form not found."
msgstr "Формулярът за контакт не е намерен."

#: includes/contact-form-functions.php:270 includes/contact-form.php:571
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "форма"

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Поставете контактната форма, която сте създали с Contact Form 7."

#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: modules/select.php:84
msgid "&#8212;Please choose an option&#8212;"
msgstr "&#8212;Моля, изберете опция&#8212;"

#: modules/akismet/service.php:77
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet е активен на този сайт."

#: modules/akismet/service.php:54
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHA е създадена, за да разграничават спам ботове от хора и следователно са безпомощни срещу спамери. За разлика от CAPTCHA, Akismet проверява подадените формуляри спрямо глобалната база данни за спам; това означава, че Akismet е цялостно решение срещу спам. Затова смятаме, че Akismet е основна част от стратегията за предотвратяване на спам."

#: modules/akismet/akismet.php:305
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Научете как се обработват вашите данни."

#: modules/akismet/akismet.php:302
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Този формуляр използва Akismet за намаляване на спама."

#: includes/contact-form.php:645
msgid "Contact form"
msgstr "Формуляр за контакт"

#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP&#8217;s maximum acceptable size."
msgstr "Размерът на качвания файл надвишава максимално допустимия размер, зададен в PHP."

#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "В имената на етикетите на формулярите се използват двоеточия."

#: modules/text.php:195
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Моля, въведете телефонен номер."

#: modules/text.php:188
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Моля, въведете URL адрес."

#: modules/text.php:181
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Моля, въведете имейл адрес."

#: modules/number.php:187
msgid "This field has a too large number."
msgstr "В това поле има твърде голямо число."

#: modules/number.php:182
msgid "This field has a too small number."
msgstr "В това поле има твърде малко число."

#: modules/number.php:177
msgid "Please enter a number."
msgstr "Моля, въведете число."

#: modules/date.php:168
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Това поле е с твърде късна дата."

#: modules/date.php:163
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Това поле е с твърде ранна дата."

#: modules/date.php:158
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Моля, въведете дата във формат ГГГГ-ММ-ДД."

#: includes/rest-api.php:338
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Форматът на полезния товар на заявката не се поддържа."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:537
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Куката %1$s е <strong>отхвърлена</strong> от версия %2$s на Contact Form 7 и без налична алтернатива."

#: includes/file.php:116
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Каченият файл е твърде голям."

#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Това поле е с твърде късо въвеждане."

#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Това поле е с твърде дълго въвеждане."

#: includes/contact-form-template.php:189
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Моля, попълнете полето."

#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:493
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Функцията %1$s <strong>не се използва</strong> от Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Защита срещу спам"

#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:577
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Функцията %1$s бе извикана неправилно. %2$s %3$s"

#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Здравейте,\n"
"\n"
"Това е имейл за потвърждение, изпратен от %1$s.\n"
"\n"
"Получихме изпратената от Вас информация в нашия уеб формуляр, според който сте ни позволили да Ви добавим в нашия списък с контакти. Но процесът все още не е завършен. За да го завършите, моля натиснете следната връзка.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Ако това не е било ваше намерение или ако нямате представа защо сте получили това съобщение, моля не натискайте връзката и игнорирайте това съобщение. Никога няма да събираме или използваме вашите лични данни без вашето ясно съгласие.\n"
"\n"
"С уважение,\n"
"%1$s"

#. translators: %s: blog name
#: modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Потвърждение за включване от %s"

#: modules/stripe/stripe.php:380
msgid "Complete payment"
msgstr "Завършване на плащане"

#: modules/stripe/stripe.php:365
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Продължете към плащането"

#: modules/stripe/stripe.php:249
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Изисква се плащане. Моля, платете с кредитна карта."

#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Плащания"

#: modules/stripe/service.php:252
msgid "Publishable Key"
msgstr "Ключ за публикуване"

#: modules/stripe/service.php:225
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe не е наличен на този сайт. Изисква се активиран HTTPS."

#: modules/stripe/service.php:196
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe е активен на този сайт."

#: modules/stripe/service.php:184
msgid "Stripe integration"
msgstr "Интеграция на Stripe"

#: modules/stripe/service.php:173
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe&#8217;s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe е лесен и мощен начин за приемане на онлайн плащания. Stripe няма такси за настройка, няма месечни такси и няма скрити разходи. Милиони бизнеси разчитат на софтуерните инструменти на Stripe, за да приемат плащания сигурно и да се разширяват на международните пазари."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/rest-api.php:517
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Уникален идентификатор на формуляра за контакт."

#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Точките се използват в имената на етикетите на формулярите."

#: admin/includes/welcome-panel.php:276
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Показване на панел за добре дошли"

#: admin/includes/welcome-panel.php:273
msgid "Welcome panel"
msgstr "Панел за добре дошли"

#: modules/stripe/service.php:38
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: admin/includes/welcome-panel.php:141 modules/stripe/service.php:183
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"

#. translators: %s: URL to support page about the Brevo integration
#: admin/includes/welcome-panel.php:134
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (<a href=\"%s\">Brevo</a>)."
msgstr "Формулярите ви за контакт ще станат по-мощни и по-гъвкави, ако ги интегрирате с външни API. Чрез CRM и услуги за имейл маркетинг можете да създавате собствени списъци с контакти (<a href=\"%s\">Brevo</a>)."

#: admin/includes/welcome-panel.php:127
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Имате силни съюзници, които да ви подкрепят."

#: admin/admin.php:587
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"

#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:576
msgid "Integration with External API"
msgstr "Интеграция с външно API"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:374
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Управление на шаблоните за имейли"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:357
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Все още нямате активен шаблон за имейл."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:335
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Избор &mdash;"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:320
msgid "Select an email template:"
msgstr "Избор на шаблон за имейл:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:299
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Изпращане на имейл за добре дошли на нови контакти"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:269
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Welcome email"
msgstr "Имейл за добре дошли"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:246
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:384
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(отваря се в нов подпрозорец)"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:236
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Управление на списъците с контакти"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:219
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Все още нямате списък с контакти."

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:188
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Избор на списъци, към които да се добавят контакти:"

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:169
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Добавете абонатите си към списъка с контактите "

#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:139
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:151
msgid "Contact lists"
msgstr "Списъци с контакти"

#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:94
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Тук можете да настроите интеграцията на Brevo. За подробности вижте %s."

#: modules/sendinblue/service.php:251
msgid "Save changes"
msgstr "Запазване на промените"

#: modules/sendinblue/service.php:247
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Премахване на ключ"

#: modules/sendinblue/service.php:226
msgid "API key"
msgstr "API ключ"

#: modules/recaptcha/service.php:331 modules/sendinblue/service.php:208
#: modules/stripe/service.php:215 modules/turnstile/service.php:311
msgid "Setup integration"
msgstr "Настройка на интеграцията"

#: admin/includes/welcome-panel.php:135
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97
#: modules/sendinblue/service.php:176
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"

#: modules/sendinblue/service.php:166
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Съхранявайте и организирайте контактите си, като същевременно защитавате личните данни на потребителите в Brevo, водещата платформа за CRM и имейл маркетинг в Европа. Brevo предлага неограничен брой контакти и разширени маркетингови функции."

#: modules/sendinblue/service.php:128
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Не сте удостоверени. Уверете се, че предоставеният API ключ е правилен."

#: includes/mail.php:314
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. Общият размер на файла надвишава ограничението от 25 мегабайта."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:294
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. %s не е четим файл."

#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:280
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Прикачването на файл не бе успешно. %s не е в разрешена директория."

#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(по избор)"

#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "(%s) забранени думи са използвани."

#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Използват се забранени думи."

#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:568
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Това съобщение е добавено в Contact Form 7 версия %s.)"

#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:310
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Четвъртият параметър ($mail_tag) трябва да бъде инстанция на класа WPCF7_MailTag."

#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:232
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#: modules/sendinblue/service.php:127 modules/sendinblue/service.php:138
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Общият размер на прикачените файлове е прекалено голям."

#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "В шаблона на формуляра се използват неналични HTML елементи."

#: modules/recaptcha/service.php:312
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA е активен на този сайт."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "Знакът за отговор на reCAPTCHA е празен."

#: includes/submission.php:660
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Еднократно изпратеното е невалидно."

#: includes/submission.php:651
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Низът на потребителския агент е неестествено кратък."

#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "Оценката на reCAPTCHA (%1$.2f) е по-ниска от прага (%2$.2f)."

#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet връща отговор за спам."

#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:621
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP Отговор: %1$s %2$s %3$s от %4$s"

#: modules/recaptcha/service.php:397 modules/stripe/service.php:294
#: modules/turnstile/service.php:376
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на промените"

#: modules/recaptcha/service.php:289
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTHCA Ви защитава от спам и други видове автоматични злоупотреби. С Contact Form 7&#8217;s reCAPTCHA интеграционен модул, Вие можете да блокирате форми на злоупотреба от спам роботи. "

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 modules/recaptcha/service.php:300
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"

#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:252
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API ключовете за reCAPTCHA v3 са различни от тези за v2; ключовете за v2 не работят с v3 API. Трябва да регистрирате сайтовете си отново, за да получите нови ключове за v3. За подробности вижте %s."

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:206
#: modules/recaptcha/service.php:392 modules/stripe/service.php:290
#: modules/turnstile/service.php:372
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Премахване на ключове"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:191
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:169
msgid "API Key"
msgstr "ключ за API"

#: modules/constant-contact/constant-contact.php:56
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"

#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "Имейл маркетинг"

#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Не е разрешено да се използват файлове извън директорията wp-content."

#: admin/edit-contact-form.php:386
msgid "Professional services"
msgstr "Професионални услуги"

#: admin/edit-contact-form.php:385
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:377
msgid "Support forums"
msgstr "Форуми за поддръжка"

#: admin/edit-contact-form.php:376
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:354
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Ето някои възможни варианти за разрешаване на вашите проблеми."

#: admin/edit-contact-form.php:342
msgid "Do you need help?"
msgstr "Имате ли нужда от помощ?"

#: modules/acceptance.php:320
msgid "Condition"
msgstr "Състояние"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:240
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/acceptance.php:224
msgid "Not consented"
msgstr "Без съгласие"

#: modules/acceptance.php:222
msgid "Consented"
msgstr "Съгласие"

#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Изпращането на имейл е прекратено."

#: admin/includes/editor.php:460
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:87
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#: includes/contact-form.php:546 includes/contact-form.php:1069
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Този формуляр за контакт е достъпен само за регистрирани потребители."

#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Използват се остарели настройки."

#: includes/rest-api.php:323
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Възникна грешка при изтриването на формуляра за контакт."

#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Нямате права за достъп до заявеният формуляр за контакт."

#: includes/rest-api.php:245 includes/rest-api.php:267
#: includes/rest-api.php:314 includes/rest-api.php:353
#: includes/rest-api.php:425 includes/rest-api.php:444
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Заявената форма за контакт не беше намерена."

#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Нямате права за достъп за създаване на формуляр за контакт."

#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Не може да се създаде съществуваща форма за контакт."

#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Нямате права за достъп до формулярите за контакт."

#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Прикаченият файл не е намерен в %path%."

#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "В полето %name% е използван невалиден синтаксис на пощенска кутия."

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "За контролите на формата се използват неналични имена (%names%)."

#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Има невалидни полета в заглавието на имейла."

#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "В съобщението се използват HTML етикети."

#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Имейл адресът на изпращача не принадлежи към домейна на сайта."

#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Използван е невалиден синтаксис на пощенска кутия."

#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Възможно е да има празно поле."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:131
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s открита грешка в конфигурацията"
msgstr[1] "%s открити грешки в конфигурацията"

#: admin/admin.php:643 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:278
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Възникна грешка при запазването на формуляра за контакт."

#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:525
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Функцията %1$s <strong>не се използва</strong> от Contact Form 7 версия %2$s! Вместо това използвайте %3$s."

#. translators: %s: URL to support page about the Flamingo plugin
#: admin/includes/welcome-panel.php:112
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. <a href=\"%s\">Flamingo</a> saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Инсталирайте плъгин за съхраняване на съобщения, преди това да ви се случи. <a href=\"%s\">Flamingo</a> записва всички съобщения, изпратени чрез формулярите за контакт, в базата данни. Flamingo е безплатен WordPress плъгин, създаден от същия автор като Contact Form 7."

#: admin/includes/welcome-panel.php:109
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 не съхранява никъде изпратените съобщения. Следователно може да загубите важни съобщения завинаги, ако вашият пощенски сървър има проблеми или сте допуснали грешка в имейл конфигурацията."

#: admin/includes/welcome-panel.php:104
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Преди да заплачете над разпилените имейли&#8230;"

#: admin/includes/welcome-panel.php:67
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:61
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Спамърите се насочват към всичко, а формулярите ви за контакт не правят изключение. Преди да ви атакуват със спам, защитете формулярите си за контакт с мощните антиспам функции, които Contact Form 7 предоставя."

#: admin/includes/welcome-panel.php:56
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Получавате спам? Имате защита."

#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Няколко контроли на формуляра се намират в един елемент етикет."

#: admin/includes/config-validator.php:175
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Често задавани въпроси относно Configuration Validator"

#: admin/includes/config-validator.php:174
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Отговорът на теста е грешен."

#: includes/file.php:121
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Възникна грешка при качването на файла."

#: includes/file.php:111
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Нямате права за достъп, за да качвате файлове от този тип."

#: includes/file.php:106
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Възникна неизвестна грешка при качването на файла."

#: includes/contact-form-template.php:184
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Трябва да приемете правилата и условията за ползване, преди да изпратите съобщението си."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "В едно или повече полета има грешка. Моля, проверете и опитайте отново."

#: includes/contact-form-template.php:169
#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Възникна грешка при опит за изпращане на съобщението. Моля, опитайте отново по-късно."

#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Благодарим ви за вашето съобщение. То беше изпратено."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: admin/includes/config-validator.php:47
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Неправилната конфигурация води до неуспешна доставка на имейли или други проблеми. Потвърдете формулярите си за контакт сега."

#: admin/includes/config-validator.php:53
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Валидирайте конфигурацията на Contact Form 7 "

#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/"

#: admin/admin.php:661
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Проверката на конфигурацията е завършена. Не беше открит невалиден формуляр за контакт."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:653
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Проверката на конфигурацията е завършена. Намерен е %s невалиден формуляр за контакт."
msgstr[1] "Проверката на конфигурацията е завършена. Намерени са %s невалидни формуляра за контакт."

#: admin/includes/config-validator.php:142
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Удостоверяване на конфигурацията"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:118
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Удостоверяване на формуляра за контакт %s сега"
msgstr[1] "Удостоверяване на формулярите за контакт %s сега"

#: admin/includes/config-validator.php:75
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Нямате права за достъп, за да удостоверите конфигурацията."

#: modules/recaptcha/recaptcha.php:254 modules/recaptcha/service.php:299
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "http://contactform7.com/recaptcha/"

#: modules/recaptcha/service.php:368 modules/stripe/service.php:269
#: modules/turnstile/service.php:351
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретен ключ"

#: modules/recaptcha/service.php:351 modules/turnstile/service.php:334
msgid "Site Key"
msgstr "Ключ на сайта"

#: modules/recaptcha/service.php:269 modules/sendinblue/service.php:147
#: modules/stripe/service.php:153 modules/turnstile/service.php:246
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."

#: modules/sendinblue/service.php:139
msgid "Invalid key values."
msgstr "Невалидни стойности на ключа."

#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Още едно разширение за форма за контакт. Опростено, но гъвкаво."

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "http://contactform7.com/"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:195
msgid "Contact form %d"
msgstr "Формуляр за контакт %d"

#: modules/textarea.php:141
msgid "text area"
msgstr "поле за текст"

#: modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: modules/text.php:228
msgid "Text field"
msgstr "Текстово поле"

#: modules/text.php:214
msgid "tel"
msgstr "тел."

#: modules/text.php:213
msgid "URL"
msgstr "URL адрес"

#: modules/text.php:212
msgid "email"
msgstr "имейл"

#: modules/text.php:211
msgid "text"
msgstr "текст"

#: modules/text.php:193
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Въведеният от подателя телефонен номер е невалиден"

#: modules/text.php:186
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "URL адресът, който е въведен от изпращача е невалиден"

#: modules/text.php:179
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "Имейлът, който подателят е въвел е невалиден."

#: modules/submit.php:100
msgid "Label"
msgstr "Етикет"

#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Бутон за изпращане"

#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "изпращане"

#: modules/select.php:228
msgid "drop-down menu"
msgstr "падащо меню"

#: modules/quiz.php:258
msgid "Questions and answers"
msgstr "Въпроси и отговори"

#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Тест"

#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "тест"

#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Изпращачът не въвежда правилния отговор на теста"

#: modules/number.php:248
msgid "Slider"
msgstr "Слайдер"

#: modules/number.php:247
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/number.php:209
msgid "Number field"
msgstr "Поле за номер"

#: modules/number.php:200
msgid "number"
msgstr "число"

#: modules/number.php:186
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Числото е по-голямо от максималното ограничение"

#: modules/number.php:181
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Числото е по-малко от минималното ограничение"

#: modules/number.php:176
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Въведеният от изпращача формат на числото е невалиден"

#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:434
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Формулярът за контакт съдържа полета за прикачване на файлове, но папката, в която се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да я създадете или да промените правата ѝ."

#: modules/file.php:205
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Допустими файлови типове "

#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "файл"

#: includes/file.php:120
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Качването на файл е неуспешно поради грешка в PHP"

#: includes/file.php:115
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Качваният файл е прекалено голям"

#: includes/file.php:110
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Качваният файл не е разрешен тип файл"

#: includes/file.php:105
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "По някаква причина качването на файла е неуспешно"

#: admin/includes/tag-generator.php:412
msgid "Max"
msgstr "Максимум "

#: admin/includes/tag-generator.php:393
msgid "Min"
msgstr "Мин."

#: modules/date.php:238 modules/number.php:257
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"

#: admin/includes/tag-generator.php:436
msgid "Default value"
msgstr "Стойност по подразбиране"

#: modules/date.php:190
msgid "Date field"
msgstr "Поле за дата"

#: modules/date.php:181
msgid "date"
msgstr "дата"

#: modules/date.php:167
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Датата е по-късна от максималното ограничение"

#: modules/date.php:162
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Датата е по-ранна от минималното ограничение"

#: modules/date.php:157
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Форматът на датата, която изпращача е въвел е невалидна"

#: admin/includes/tag-generator.php:562
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Обвийте всеки обект с елемент с етикет"

#: admin/includes/tag-generator.php:219
msgid "Field type"
msgstr "Тип поле"

#: modules/checkbox.php:352
msgid "radio buttons"
msgstr "радио бутони"

#: modules/checkbox.php:351
msgid "checkboxes"
msgstr "полета за отметка"

#: modules/really-simple-captcha.php:290
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Формулярът за контакт съдържа CAPTCHA поле, но необходимите библиотеки (GD and FreeType) не са налични на сървъра."

#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:278
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Формулярът за контакт съдържа CAPTCHA поле, но папката, в която се съхраняват временно файловете (%s) не съществува или не може да се записва в нея. Може да я създадете или да промените правата ѝ."

#: modules/really-simple-captcha.php:236
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Въведеният от вас код е грешен."

#: modules/really-simple-captcha.php:234
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Кодът, въведен от подателя не съответства на CAPTCHA"

#: admin/includes/tag-generator.php:599
msgid "Insert Tag"
msgstr "Вмъкване на етикет"

#: admin/includes/tag-generator.php:362
msgid "Class attribute"
msgstr "Клас атрибут"

#: admin/includes/tag-generator.php:347
msgid "ID attribute"
msgstr "Атрибут ID"

#: modules/acceptance.php:266
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Поле за отметка за приемане"

#: modules/acceptance.php:257
msgid "acceptance"
msgstr "приемане"

#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:233
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> свойството на обекта <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>вече не е достъпно</strong>. Вместо то използвайте <code>%2$s</code>."

#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:437
msgid "Untitled"
msgstr "Без заглавие"

#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Формуляр за контакт"

#: includes/contact-form-template.php:198
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Има поле с въведени данни, които са по-малки от минималната допустима дължина"

#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Има поле с въведени данни, които са по-дълги от максимално допустимата дължина"

#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Има поле, което изпращачът трябва да попълни"

#: includes/contact-form-template.php:183
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Има условия, които изпращачът трябва да приеме."

#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Изпращанията се наричат спам."

#: includes/contact-form-template.php:173
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Възникнаха грешки при удостоверяването"

#: includes/contact-form-template.php:163
msgid "Sender&#8217;s message was sent successfully"
msgstr "Съобщението на изпращача е изпратено успешно"

#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Съдържание на съобщението:"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Тема: %s"

#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "От: %s"

#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Вашето съобщение"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Вашият имейл"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Вашето име"

#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:85
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Form-tag Генератор: %s"

#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "За допълнителна информация:"

#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Всяка предоставена от вас информация няма да бъде споделяна с доставчиците на услуги без вашето разрешение."

#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Може да се наложи първо да регистрирате профил в услугата, която планирате да използвате. Когато го направите ще трябва да разрешите на Contact Form 7 да получи достъп до услугата с вашия профил."

#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "На този екран може да менажирате услуги, които са достъпни само през Contact Form 7. Използвайки API ще Ви позволи да сътрудничите с всички услуги, които са налични. "

#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "Има и специални етикети за имейл, които имат конкретни имена, но нямат съответни етикети за формуляри. Те се използват за предоставяне на мета информация като IP адрес на подателя или URL адрес на страницата от формуляра за изпращане."

#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Mail-tag е кратък код, заграден от квадратни скоби, който можете да използвате във всяко основно поле от секциите Имейл и Имейл (2). Той представлява въведената информация от потребителя за определено поле от съответстващия form-tag."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Докато form-tag имат относително сложен синтаксис, не е нужно да го познавате, за да добавите такъв таг в формуляра, защото разполагате с лесния за използване генератор на тагове."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Form-tag е кратък код, заграден в квадратни скоби, използван в тялото на формулярите. Най-общо той представлява полето за въвеждане на информация от посетителите на сайта, а компонентите му се разделят на четири части: тип, име, настройки, и стойности. Contact Form 7 поддържа няколко типа етикети на формуляри, включително текстови полета, полета с числа, полета за дата, полета за отметка, радио бутони, менюта, полета за качване на файлове, CAPTCHA и полета за тестове."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Допълнителни настройки</strong> представлява място, където можете допълнително да се променя поведението на контактния формуляр чрез добавяне на парчета код."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "В <strong>Съобщения</strong> можете да редактирате различни видове съобщения, използвани в този формуляр за контакт. Тези съобщения са сравнително кратки, като например съобщение за грешка при потвърждение, което се вижда, когато оставите празно задължително поле."

#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Имейл (2)</strong> е допълнителен шаблон за имейли, който функционира подобно на Имейл. Имейл (2) се различава по това, че се изпраща само когато Поща е била изпратена успешно."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Имейл</strong> управлява имейл шаблона (заглавието и съдържанието на съобщението), който формуляра за  контакт ще изпрати при успешно попълване. Тук можете да използвате таговете за имейли, които предоставя Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Формуляр</strong> е съдържанието на HTML формуляра. Можете да ползвате HTML тагове, разрешени за ползване вътре във form елемента. Тук можете да ползвате и form-tags, предоставени от Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Заглавие</strong> е заглавието на формуляра за контакт. Това заглавие се използва само за обозначаване на формуляра за контакт и може да се редактира."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "На този екран можете да редактирате формуляра за контакт. Формулярът за контакт се състои от следните компоненти:"

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Копие</strong> - клонира текущия контактен формуляр. Копието наследява цялото съдържание и настройки на оригиналния формуляр, но разполага с различно ID."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Редактиране</strong> води към екрана за редакция на контактния формуляр. Натискането на заглавието на формуляра ще ви изпрати на същия екран."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "При задържане на мишката върху ред в списъка с формуляра за контакт се показват връзки за действие, които ви позволяват да го управлявате. Можете да извършвате следните действия:"

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "На този екран можете да управлявате формулярите за контакт предоставени от Contact Form 7. Можете да управлявате неограничен брой формуляри за контакт. Всеки формуляр за контакт има уникален идентификатор ID и кратък код на Contact Form 7 ([contact-form-7 ...]). За да вмъкнете формуляр за контакт в публикация или текстова джаджа, сложете краткия код в тях."

#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "Имейл-етикети"

#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Form-tags"

#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Налични действия"

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: admin/includes/editor.php:521
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "http://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/includes/editor.php:432
msgid "File attachments"
msgstr "Прикачени файлове"

#: admin/includes/editor.php:416
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Използване на HTML тип съдържание"

#: admin/includes/editor.php:359
msgid "Message body"
msgstr "Съдържание на съобщението"

#: admin/includes/editor.php:328
msgid "Additional headers"
msgstr "Допълнителни заглавия"

#: admin/includes/editor.php:300 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: admin/includes/editor.php:272
msgid "From"
msgstr "От"

#: admin/includes/editor.php:244
msgid "To"
msgstr "До"

#: admin/includes/editor.php:216
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "В следните полета можете да използвате тези имейл етикети:"

#: admin/includes/editor.php:193
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Имейл (2) е допълнителен имейл шаблон, използван най-често за автоматичен отговор"

#: admin/includes/editor.php:132
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Използване на Имейл (2)"

#: admin/includes/editor.php:131
msgid "Mail (2)"
msgstr "Имейл (2)"

#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y/m/d"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:115
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Редактиране на &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:162
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Кратък код"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:442 admin/includes/editor.php:529
msgid "Additional Settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:439
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Допълнителни настройки (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:419 admin/includes/editor.php:477
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"

#: admin/edit-contact-form.php:415 admin/includes/editor.php:140
msgid "Mail"
msgstr "Имейл"

#: admin/edit-contact-form.php:411 admin/includes/editor.php:93
msgid "Form"
msgstr "Формуляр"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "http://contactform7.com/support/"

#: admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "ЧЗВ"

#: admin/edit-contact-form.php:367 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "http://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Документация"

#: admin/edit-contact-form.php:368 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "http://contactform7.com/docs/"

#: admin/edit-contact-form.php:311
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:83
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: admin/edit-contact-form.php:282
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:180
msgid "Duplicate"
msgstr "Копие"

#: admin/edit-contact-form.php:246
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Можете да използвате и този стар кратък код:"

#: admin/edit-contact-form.php:173
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Копирайте този кратък код и го поставете във вашата публикация, страница, или джаджа:"

#: admin/edit-contact-form.php:152 admin/edit-contact-form.php:153
msgid "Enter title here"
msgstr "Въвеждане на заглавие"

#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:272
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: admin/admin.php:727
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Нямате права за достъп, за да редактирате този формуляр за контакт."

#: admin/includes/welcome-panel.php:113
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"

#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Филтриране на спама с Akismet"

#: admin/includes/welcome-panel.php:65 modules/akismet/service.php:64
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/editor.php:208
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "http://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:81
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 се нуждае от вашата подкрепа."

#: admin/includes/welcome-panel.php:189
msgid "Dismiss"
msgstr "Отхвърляне"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:705
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s изисква WordPress %2$s или по-нова версия.</strong> Моля, първо <a href=\"%3$s\">актуализирайте WordPress</a>."

#: admin/admin.php:687
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: admin/admin.php:640
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Формулярът за контакт е изтрит."

#: admin/admin.php:638
msgid "Contact form saved."
msgstr "Формулярът за контакт е запазен."

#: admin/admin.php:636
msgid "Contact form created."
msgstr "Формулярът за контакт е създаден."

#: admin/admin.php:503
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Търсене на формуляри за контакт"

#: admin/admin.php:349
msgid "Error in deleting."
msgstr "Грешка при изтриването."

#: admin/admin.php:343
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Нямате права за достъп, за да изтриете този елемент."

#: admin/admin.php:245 admin/admin.php:298
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Нямате права за достъп, за да редактирате този елемент."

#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Интеграция"

#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:444 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Формуляри за контакт"

#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:42
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Редактиране на Contact Form"

#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:219
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"