# Translation of Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 16:52:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"

#: header.php:75
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: users/nav.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: admin.php:242 header.php:68 header.php:94 subscription/nav-forms.php:5
#: subscription/subscription-admin.php:42
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"

#: includes/classes.php:348 users/massive.php:214 users/statistics.php:96
msgid "Complained"
msgstr "Plainte"

#: header.php:190 system/logs.php:44 system/system-admin.php:34
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"

#: composer/index.php:111 emails/tnp-composer/index-v2.php:105
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: composer/modals/test.php:17 emails/modals/test.php:17
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Envoyer un test aux abonné‧es testeur‧es"

#: composer/modals/test.php:13 emails/modals/test.php:13
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "ou"

#: composer/modals/test.php:8 emails/modals/test.php:8
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Envoyer un test à"

#: composer/index.php:72 emails/tnp-composer/index-v2.php:71
msgid "From"
msgstr "De"

#: emails/blocks/footer/options.php:66
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Lien de désabonnement"

#: main/main.php:414
msgid "Standard styles"
msgstr "Styles standard"

#: includes/fields.php:362
msgid "Align"
msgstr "Alignement"

#: emails/edit.php:337
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Arrêt sur erreur fatale : %s"

#: includes/controls.php:1262
msgid "Design"
msgstr "Apparence"

#: emails/blocks/hero/block.php:27
msgid "Click Here"
msgstr "Cliquer ici"

#: emails/blocks/image/options.php:33
msgid "Link URL"
msgstr "Lien URL"

#: emails/blocks/posts/options.php:174
msgid "Read more button"
msgstr "Bouton « Lire la suite »"

#: emails/blocks/posts/options.php:94
msgid "Post info"
msgstr "Info sur la publication"

#: emails/blocks/posts/options.php:32
msgid "Full post"
msgstr "Article complet"

#: emails/blocks/posts/options.php:29
msgid "One column variant"
msgstr "Variante à une colonne"

#: composer/index.php:165 emails/tnp-composer/index-v2.php:167
msgid "Button style"
msgstr "Style de bouton"

#: composer/index.php:162 emails/tnp-composer/index-v2.php:165
msgid "Titles font"
msgstr "Police des titres"

#: composer/index.php:155 emails/tnp-composer/index-v2.php:158
msgid "Main background"
msgstr "Arrière-plan principal"

#: composer/composer-admin.php:327
msgid "Successfully updated"
msgstr "Mise à jour réussie"

#: subscription/subscription.php:824
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "Votre abonnement est confirmé."

#: subscription/subscription.php:822
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Pour confirmer votre abonnement, cliquez sur le lien ci-dessous."

#: composer/modals/subjects.php:22 emails/subjects.php:24
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Soldes du Black Friday : plus que quelques heures !"

#: composer/modals/subjects.php:21 emails/subjects.php:23
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont là !"

#: composer/modals/subjects.php:20 emails/subjects.php:22
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Dernières 24 heures ! Dernier appel pour les affaires du Black Friday"

#: composer/modals/subjects.php:19 emails/subjects.php:21
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "65% de réduction pour le Black Friday - bientôt terminé !"

#: composer/modals/subjects.php:18 emails/subjects.php:20
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "Les soldes du Black Friday sont presque terminées"

#: composer/modals/subjects.php:17 emails/subjects.php:19
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Dernier jour pour économiser 30%"

#: subscription/customfields.php:101
msgid "List values comma separated"
msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules"

#: subscription/customfields.php:99
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

#: subscription/customfields.php:94
msgid "Placeholder"
msgstr "Texte indicatif"

#: subscription/customfields.php:93
msgid "Name/Label"
msgstr "Nom/Libellé"

#: profile/index.php:120 subscription/customfields.php:92
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: subscription/form.php:196
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Pour utiliser la page de confidentialité de WordPress, basculez sur \"toutes les langues\" et activez-la."

#: subscription/form.php:186
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "Le réglage \"toutes les langues\" est activé afin d’utiliser la page par défaut de confidentialité de WordPress. Veuillez traduire cette page."

#: subscription/form.php:174
msgid "Only the notice"
msgstr "Seulement l’avertissement"

#: subscription/form.php:172 subscription/inject.php:60
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé ?"

#: subscription/form.php:231
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Les titres de salutation sont insérés dans les messages e-mails lorsque l’étiquette {title} est utilisée. Par exemple \"Bonjour {title} {surname} {name}\"."

#: main/main.php:394
msgid "Tracking default"
msgstr "Traçage par défaut"

#: composer/index.php:95 emails/tnp-composer/index-v2.php:90
msgid "Snippet"
msgstr "Extrait"

#: statistics/statistics.php:85 unsubscription/unsubscription.php:116
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Abonné non trouvé"

#: includes/defaults.php:222
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà abonnée, veuillez contacter l’administrateur ou l’adminstratrice."

#: subscription/options.php:158 subscription/options.php:185
msgid "Allowed"
msgstr "Autorisé"

#: subscription/options.php:157 subscription/options.php:184
msgid "Not allowed"
msgstr "Non autorisé"

#: emails/blocks/header/options.php:17
msgid "Only the logo"
msgstr "Seulement le logo"

#: emails/blocks/footer/options.php:16 emails/blocks/header/options.php:16
#: emails/blocks/header/options.php:24 emails/blocks/heading/options.php:9
#: emails/blocks/posts/options.php:38 includes/controls.php:864
#: includes/controls.php:2180 subscription/confirmation.php:166
#: subscription/welcome.php:174
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: profile/profile.php:312 profile/profile.php:547
msgid "Select language"
msgstr "Sélectionnez la langue"

#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "One column, big image"
msgstr "Une colonne, grande image"

#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Inclure le nombre max d’articles spécifiés"

#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "Include only new posts"
msgstr "N’inclure que les nouveaux articles"

#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "If there are new posts"
msgstr "S’il y a de nouveaux articles"

#: subscription/lists.php:133
msgid "Enforced by language"
msgstr "Forcé par la langue"

#: subscription/lists.php:130
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Si vous cochez cette case, tout nouvel abonné sera automatiquement ajouté à cette liste"

#: subscription/lists.php:130 subscription/lists.php:139
msgid "Enforced"
msgstr "Forcé"

#: subscription/customfields.php:46 subscription/lists.php:63
msgid "Public"
msgstr "Publique"

#: statistics/view.php:28
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Le traçage est désactivé pour cette newsletter. Aucune statistique ne sera disponible."

#: emails/edit.php:499
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Ne pas filtrer par ce champ"

#: emails/edit.php:498
msgid "is one of:"
msgstr "est l’un de :"

#: emails/edit.php:494
msgid "Profile fields"
msgstr "Champs du profil"

#: admin.php:204
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Enregistrez la newsletter pour mettre à jour le compteur !"

#: unsubscription/index.php:207
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Désactiver les en-têtes de désinscription"

#: unsubscription/index.php:217
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Stornoanfragen via Email"

#: main/index-steps.php:93
msgid "Run a test"
msgstr "Effectuer un test"

#: emails/blocks/posts/options.php:68
msgid "If there are not new posts"
msgstr "S’il n’y a pas de nouveaux articles"

#: emails/blocks/hero/options.php:15
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: emails/blocks/posts/options.php:135
msgid "Posts offset"
msgstr "Décalage des articles"

#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan externe"

#: statistics/index.php:75
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Statistiques générales de base (20 dernières newsletters)"

#: statistics/index.php:54
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Aucune newsletter n'a été envoyée jusqu'à présent"

#: statistics/view.php:73
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"

#: statistics/view.php:54
msgid "Reach"
msgstr "Délivrés"

#: statistics/view.php:24
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Newsletter en cours d'envoi"

#: statistics/view.php:22
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Brouillon de newsletter, aucune donnée disponible"

#: subscription/antispam.php:140
msgid "One per line"
msgstr "Un par ligne"

#: includes/controls.php:1238 main/index-steps.php:31 main/index-steps.php:45
#: profile/index.php:176 profile/index.php:189 subscription/form.php:284
#: subscription/form.php:320 users/edit.php:198 users/edit.php:217
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: main/main.php:374
msgid "Allowed roles"
msgstr "Rôles autorisés"

#: main/main-admin.php:81 main/main-admin.php:84
msgid "Addons"
msgstr "Modules"

#: emails/blocks/footer/options.php:38 main/main-admin.php:63
msgid "Company info"
msgstr "Information d'entreprise"

#: includes/fields.php:710
msgid "Terms"
msgstr "Conditions"

#: system/status.php:142
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: emails/blocks/posts/options.php:172
msgid "Excerpt font"
msgstr "Police de l'extrait"

#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Two columns"
msgstr "Deux colonnes"

#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "One column"
msgstr "Une colonne"

#: emails/blocks/preheader/options.php:10
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: includes/controls.php:808 profile/index.php:262
#: subscription/confirmation.php:155 subscription/popup.php:65
#: subscription/welcome.php:160 unsubscription/index.php:245
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: emails/edit.php:436 main/autoresponderedit.php:44 main/main.php:197
#: subscription/options.php:107 unsubscription/index.php:68 users/edit.php:134
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: emails/edit.php:391
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Planifier la livraison?"

#: emails/edit.php:383
msgid "Send now"
msgstr "Expédier maintenant"

#: emails/edit.php:309
msgid "Scheduled."
msgstr "Planifié."

#: emails/edit.php:305
msgid "Now sending."
msgstr "Envoi en cours."

#: emails/emails-admin.php:213
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "La lettre d'information doit être sauvegardée avant d'envoyer un test"

#: composer/index.php:181 composer/index.php:191
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:181 emails/tnp-composer/index-v2.php:191
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Envoyer un test"

#: emails/emails-admin.php:180
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Abonnés de test:"

#: composer/index.php:135 emails/tnp-composer/index-v2.php:137
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: emails/composer.php:133 emails/editorhtml.php:135
#: emails/editortinymce.php:129
msgid "Back to last save"
msgstr "Retour à la dernière sauvegarde"

#: emails/index.php:81 users/index.php:180
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: users/massive.php:272
msgid "subscribers without a language"
msgstr "Abonnés sans langue"

#: users/massive.php:271
msgid "Set to"
msgstr "Régler sur"

#: users/statistics.php:221
msgid "Without language"
msgstr "Pas de langue"

#: header.php:124
msgid "Create newsletter"
msgstr "Nouvelle newsletter"

#: header.php:225 header.php:237
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Obtenir des modules professionnels"

#: emails/emails-admin.php:184 emails/emails-admin.php:196
#: emails/emails-admin.php:231 emails/emails-admin.php:241
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "En savoir plus sur les problèmes de livraison"

#: includes/controls.php:2289
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installer une extension multilingue."

#: emails/blocks/hero/options.php:30 emails/blocks/posts/options.php:102
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: composer/index.php:170 emails/blocks/cta/options.php:29
#: emails/blocks/header/options.php:53 emails/blocks/image/options.php:37
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:171
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: emails/blocks/posts/options.php:171
msgid "Title font"
msgstr "Titre de la police"

#: composer/index.php:163 emails/tnp-composer/index-v2.php:166
msgid "Text font"
msgstr "Texte de la poilice"

#: includes/controls.php:2320
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Votre extension multilingue n’est pas prise en charge ou il n’y a pas de langue définie"

#: includes/controls.php:2313
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installer WPML ou Polylang pour un support multilingue"

#: users/index.php:34
msgid "Welcome email sent."
msgstr "E-mail de bienvenue envoyé."

#: users/index.php:26
msgid "Activation email sent."
msgstr "E-mail d’activation envoyé."

#: unsubscription/index.php:190
msgid "On error"
msgstr "En cas d’erreur"

#: emails/edit.php:464 includes/fields.php:748 profile/index.php:165
#: profile/profile.php:305 profile/profile.php:544 users/edit.php:178
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: subscription/form.php:179 subscription/form.php:212
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: emails/blocks/hero/options.php:36 emails/blocks/posts/options.php:118
#: subscription/form.php:153
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: includes/fields.php:866
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"

#: main/main.php:437
msgid "Do not store"
msgstr "Ne pas stocker"

#: main/main.php:437
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonymiser"

#: main/main.php:437
msgid "Store"
msgstr "Stocker"

#: main/main.php:435
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"

#: subscription/lists.php:187
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Dissocier tout le monde"

#: includes/module.php:383 includes/module.php:391
msgid "No subscriber found."
msgstr "Aucun abonné trouvé."

#: profile/profile.php:213 profile/profile.php:219 profile/profile.php:434
#: subscription/subscription.php:293
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Abonné non trouvé."

#: profile/index.php:58
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"

#: profile/index.php:208
msgid "Profile saved"
msgstr "Profil enregistré"

#: subscription/form.php:190
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Utiliser le lien de confidentialité de WordPress"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:83 emails/edit-nav.php:19 header.php:204
#: subscription/antispam.php:45 system/logs.php:43 system/system-admin.php:33
#: users/edit-nav.php:7 users/logs.php:39 users/users-admin.php:27
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: unsubscription/index.php:162
msgid "Reactivated message"
msgstr "Message réactivé"

#: subscription/customfields.php:47 subscription/form.php:21
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"

#: emails/blocks/posts/options.php:138 subscription/customfields.php:46
#: subscription/lists.php:63
msgid "Private"
msgstr "Privé"

#: subscription/options.php:220
msgid "Override Opt In"
msgstr "Ignorer la participation"

#: includes/defaults.php:259
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Votre abonnement a été réactivé."

#: includes/defaults.php:258
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Ce message confirme que vous vous êtes désinscrit de notre newsletter. Merci."

#: includes/defaults.php:257 unsubscription/index.php:66
msgid "Goodbye"
msgstr "Au revoir"

#: includes/defaults.php:255
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Abonné introuvable, il a probablement déjà été supprimé. Aucune autre action nécessaire."

#: includes/defaults.php:234
msgid "Change your profile"
msgstr "Changez votre profil"

#: includes/defaults.php:232
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Ce message confirme votre abonnement à notre newsletter. Je vous remercie !"

#: includes/defaults.php:229
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "Votre abonnement a été confirmé"

#: includes/defaults.php:227
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement <a href=\"{subscription_confirm_url}\">en cliquant ici</a>"

#: includes/defaults.php:226
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Veuillez confirmer votre abonnement"

#: includes/defaults.php:225
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Un e-mail de confirmation est en route. Suivez les instructions et vérifiez le dossier indésirable. Merci."

#: includes/defaults.php:212
msgid "Dear"
msgstr "Cher"

#: includes/defaults.php:211
msgid "Mr."
msgstr "M."

#: includes/defaults.php:210
msgid "Ms."
msgstr "Mme"

#: includes/defaults.php:204
msgid "I'm"
msgstr "Je suis"

#: profile/index.php:240
msgid "Privacy link text"
msgstr "Texte du lien de confidentialité"

#: profile/index.php:233
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Libellé \"Enregistrer\""

#: profile/index.php:226
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"

#: profile/index.php:216
msgid "Email changed alert"
msgstr "Alerte e-mail modifiée"

#: includes/defaults.php:244
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "Votre adresse de messagerie n’est pas valide ou déjà utilisée."

#: includes/defaults.php:243
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "Votre e-mail a été modifié, un e-mail d’activation a été envoyé avec des instructions."

#: includes/controls.php:481
msgid "Options reset."
msgstr "Options réinitialisées."

#: includes/controls.php:467 includes/controls.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Supprimé."

#: includes/controls.php:542 subscription/form.php:224 users/statistics.php:344
msgid "Male"
msgstr "Mâle"

#: users/massive.php:314
msgid "subscribers without a list"
msgstr "Abonnés sans listes"

#: users/massive.php:313
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"

#: users/massive.php:247 users/massive.php:248 users/massive.php:249
#: users/massive.php:250 users/massive.php:251 users/massive.php:252
#: users/massive.php:253 users/massive.php:254 users/massive.php:255
msgid "years"
msgstr "années"

#: users/massive.php:246
msgid "year"
msgstr "année"

#: users/massive.php:244 users/massive.php:245
msgid "months"
msgstr "mois"

#: users/massive.php:238
msgid "Inactive since"
msgstr "Inactive depuis"

#: users/massive.php:60
msgid "deleted"
msgstr "effacée"

#: users/edit.php:276
msgid "Last activity"
msgstr "Dernière activité"

#: subscription/antispam.php:44
msgid "Blacklists"
msgstr "Listes noires"

#: subscription/subscription-admin.php:41
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: subscription/antispam.php:106
msgid "Captcha"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields.php:859
msgid "Block Background"
msgstr "Bloc d’arrière-plan"

#: emails/blocks/header/options.php:15 emails/blocks/hero/options.php:12
#: emails/blocks/posts/options.php:26
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: emails/blocks/posts/block.php:43
msgid "Read more..."
msgstr "Lire la suite…"

#: composer/modals/subjects.php:46 emails/subjects.php:48
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Être/Devenir <em>[something]</em>. 10 idées qui fonctionnent"

#: composer/modals/subjects.php:45 emails/subjects.php:47
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "Les 10 règles pour <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:44 emails/subjects.php:46
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "Le top 10 <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:43 emails/subjects.php:45
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:40 emails/subjects.php:42
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Ne faites pas ces 10 choses quand <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:39 emails/subjects.php:41
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[something]</em> erreurs qui vous font paraître Idiot(e)"

#: composer/modals/subjects.php:38 emails/subjects.php:40
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Faîtes-vous ces 10 <em>[something]</em> erreurs ?"

#: composer/modals/subjects.php:35 emails/subjects.php:37
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Les secrets de [famous people]"

#: composer/modals/subjects.php:34 emails/subjects.php:36
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Comment en finir avec [problem]"

#: composer/modals/subjects.php:33 emails/subjects.php:35
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Se débarrasser de <em>[problem]</em> Une fois pour toutes"

#: composer/modals/subjects.php:32 emails/subjects.php:34
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 façons de simplifier votre  <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:27 emails/subjects.php:29
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10  mensonges que <em>[kind of people]</em> aiment dire"

#: composer/modals/subjects.php:26 emails/subjects.php:28
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 signes avant-coureurs qui <em>[something]</em>"

#: composer/modals/subjects.php:25 emails/subjects.php:27
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "À quel niveau de sécurité vos <em>[something]</em> sont des  <em>[danger]</em> ?"

#: emails/editorhtml.php:144 emails/editortinymce.php:121
msgid "Get ideas"
msgstr "Donnez-moi des idées"

#: emails/composer.php:135 emails/editorhtml.php:138
#: emails/editortinymce.php:132 main/welcome.php:230
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: main/welcome.php:229
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: main/welcome.php:223
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Aller à votre tableau de bord"

#: main/welcome.php:218
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Si vous ne savez pas comment utiliser certaines fonctionnalités de la Newsletter, consultez notre documentation officielle."

#: main/welcome.php:211
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Vous pouvez également nous suivre via nos réseaux sociaux"

#: main/welcome.php:206
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: main/welcome.php:205
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Soyez toujours à jour avec les dernières versions et les conseils de notre équipe"

#: main/welcome.php:201
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Vous êtes désormais prêt à utiliser Newsletter !"

#: main/welcome.php:190
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Emmenez-moi à mes réglages de widget (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: main/welcome.php:188
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Si vous utilisez des colonnes latérales dans votre blog, il peut être judicieux d’y ajouter un formulaire d’abonnement. N’oubliez pas de revenir ici quand l'aurez fait"

#: main/welcome.php:187
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Ajouter le widget Newsletter à la colonne latérale"

#: main/welcome.php:177
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de messagerie"

#: main/welcome.php:176
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Vérifiez si votre site Web peut envoyer des e-mails correctement."

#: main/welcome.php:175
msgid "Time for some tests!"
msgstr "C’est le moment de faire des tests !"

#: main/welcome.php:170
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Nous venons de créer la page sur laquelle vos visiteurs s'inscriront et où ils modifieront leurs préférences."

#: main/welcome.php:157
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Ajouter une case à cocher pour la confidentialité"

#: main/welcome.php:150
msgid "Ask for their name"
msgstr "Demandez leur nom"

#: main/welcome.php:147
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Choisissez ce qu’il faut demander à vos abonnés dans vos formulaires."

#: main/welcome.php:146
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Formulaires d’abonnement"

#: main/main.php:209 main/welcome.php:140
msgid "Sender email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"

#: main/welcome.php:138
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Choisissez le nom et l’adresse de messagerie que vous souhaitez afficher en tant qu’expéditeur de vos newsletters."

#: main/welcome.php:137
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: main/welcome.php:131
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "Dans ce court tutoriel, nous allons vous guider à travers quelques-uns des réglages de base pour tirer le meilleur parti de notre extension."

#: main/welcome.php:49
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Vérifiez votre boîte aux lettres pour un message de test. Vérifiez également le dossier spam."

#: main/welcome.php:37
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Veuillez vérifier votre adresse de messagerie, elle semble erronée."

#: main/main.php:233
msgid "A license key is set"
msgstr "Une clé de licence est définie"

#: users/massive.php:52
msgid "removed from list"
msgstr "supprimé de la liste"

#: users/massive.php:47
msgid "added to list"
msgstr "ajouté à la liste"

#: includes/controls.php:542 includes/defaults.php:216 users/statistics.php:352
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"

#: includes/controls.php:542 subscription/form.php:220 users/statistics.php:336
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: users/edit.php:264 users/statistics.php:252
msgid "Referrer"
msgstr "Référent"

#: users/statistics.php:66
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: users/new.php:22
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Cet abonné existe déjà."

#: users/new.php:13
msgid "Wrong email address."
msgstr "Adresse de messagerie erronée."

#: users/massive.php:228 users/massive.php:305
msgid "to"
msgstr "à"

#: users/massive.php:304
msgid "all subscribers in"
msgstr "tous les abonnés dans"

#: users/edit.php:302
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du profil"

#: users/edit.php:296
msgid "Secret token"
msgstr "Jeton secret"

#: users/edit.php:290
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: users/edit.php:225 users/edit.php:342
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: subscription/lists.php:127 users/edit.php:224 users/edit.php:341
#: users/index.php:191
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: users/edit.php:184
msgid "Test subscriber"
msgstr "Abonné test"

#: composer/modals/placeholders.php:5 emails/tnp-composer/index-v2.php:229
#: includes/defaults.php:203 profile/index.php:149 subscription/form.php:108
#: users/edit.php:159
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"

#: composer/modals/placeholders.php:4 emails/tnp-composer/index-v2.php:228
#: includes/defaults.php:202 profile/index.php:140 subscription/form.php:89
#: users/edit.php:153
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: composer/modals/placeholders.php:6 composer/modals/test.php:9
#: emails/modals/test.php:9 emails/tnp-composer/index-v2.php:230
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 includes/defaults.php:201
#: profile/index.php:131 subscription/confirmation.php:124
#: subscription/form.php:74 subscription/welcome.php:116 users/edit.php:147
#: users/index.php:190 users/new.php:49
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: users/edit.php:32
msgid "The email address is already in use"
msgstr "L’adresse de messagerie est déjà utilisée"

#: users/edit.php:23
msgid "Wrong email address"
msgstr "Adresse de messagerie erronée"

#: subscription/welcome.php:149
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Code de suivi des conversions"

#: subscription/antispam.php:80
msgid "Antiflood"
msgstr "Anti-débordement"

#: subscription/options.php:123
msgid "Subscription page"
msgstr "Page d’abonnement"

#: subscription/options.php:227 unsubscription/index.php:183
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: main/main.php:276
msgid "Create the page"
msgstr "Créer la page"

#: subscription/options.php:119
msgid "Single Opt In"
msgstr "Simple validation"

#: subscription/options.php:119
msgid "Double Opt In"
msgstr "Double validation"

#: subscription/options.php:117
msgid "Opt In"
msgstr "Accord"

#: includes/defaults.php:230 main/main-admin.php:66
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: main/main.php:468
msgid "Email encoding"
msgstr "Encodage de l’e-mail"

#: main/main.php:443
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: main/main.php:406
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journal"

#: main/main.php:237
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trouvez-la dans la page de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">votre compte</a>"

#: main/main.php:229
msgid "License key"
msgstr "Clé de licence"

#: main/main.php:123
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Votre domaine de retour est différent de votre domaine d’expéditeur. Les fournisseurs peuvent exiger qu’ils correspondent."

#: main/info.php:93
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright ou mentions légales"

#: main/info.php:87
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: main/info.php:81
msgid "Company name"
msgstr "Nom de la Société"

#: main/info.php:72
msgid "Motto"
msgstr "Slogan"

#: emails/blocks/footer/options.php:28 main/info.php:59
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/controls.php:2418 includes/controls.php:2430
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d’aide ?"

#: emails/emails-admin.php:171 includes/controls.php:2290
#: includes/controls.php:2392 system/delivery.php:89
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: emails/blocks/cta/options.php:32 includes/controls.php:2210
#: includes/fields.php:363 includes/fields.php:481
msgid "Center"
msgstr "Centrer"

#: emails/blocks/cta/options.php:32 includes/controls.php:2209
#: includes/fields.php:363 includes/fields.php:481
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: emails/blocks/cta/options.php:32 includes/controls.php:2209
#: includes/fields.php:363 includes/fields.php:481
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Types de contenu"

#: emails/blocks/posts/options.php:132
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Articles max."

#: emails/blocks/posts/options.php:165
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Couleur primaire"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Désactiver les liens des réseaux sociaux"

#: emails/edit.php:484
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Uniquement pour les abonnés liés aux utilisateurs de WP"

#: emails/edit.php:459 includes/controls.php:2541 includes/controls.php:2545
#: includes/controls.php:2550 includes/controls.php:2555 users/edit.php:180
#: users/statistics.php:188
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: emails/edit.php:454 header.php:72
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: emails/edit.php:452
msgid "Match all of"
msgstr "Correspondre à tous"

#: emails/edit.php:452
msgid "Match at least one of"
msgstr "Faire correspondre au moins un"

#: emails/edit.php:443
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Laisser toutes les options multi-choix non sélectionnées revient à les sélectionner toutes"

#: composer/index.php:113 emails/editorhtml.php:136
#: emails/editortinymce.php:130 emails/tnp-composer/index-v2.php:108
#: includes/controls.php:1283 system/system-admin.php:36
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:329
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Cette newsletter sera envoyée aux abonnés non confirmés."

#: emails/blocks/separator/options.php:18
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: emails/blocks/separator/options.php:14
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/controls.php:1254
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: subscription/antispam.php:90 subscription/antispam.php:91
#: subscription/antispam.php:92 subscription/antispam.php:93
#: subscription/antispam.php:94 subscription/antispam.php:95
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: subscription/antispam.php:89
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: subscription/antispam.php:85 subscription/antispam.php:86
#: subscription/antispam.php:87 subscription/antispam.php:88
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:120 classes/NewsletterMailerAddon.php:129
#: includes/controls.php:591 main/autorespondernav.php:10
#: subscription/antispam.php:69 subscription/antispam.php:84
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: emails/blocks/footer/block.php:19 emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "View online"
msgstr "Voir en ligne"

#: users/edit.php:282
msgid "WP user ID"
msgstr "ID d’utilisateur WP"

#: users/edit.php:258
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: includes/controls.php:553 includes/fields.php:379 subscription/form.php:174
msgid "No"
msgstr "Non"

#: header.php:412 includes/defaults.php:208 main/welcome.php:208
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: includes/controls.php:1213 includes/controls.php:1217
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: widget/minimal.php:89 widget/standard.php:131
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "S'inscrire automatiquement à"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:99 main/automatednav.php:12
#: subscription/subscription-admin.php:47
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: main/extensions.php:14
msgid "Error while activating:"
msgstr "Erreur lors de l’activation :"

#: includes/controls.php:1713
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: users/massive.php:263
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: subscription/customfields.php:98 subscription/lists.php:129
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: main/welcome.php:179
msgid "Send a test message"
msgstr "Envoyer un message de test"

#: main/main.php:421
msgid "Custom styles"
msgstr "Styles personnalisés"

#: subscription/template.php:33
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Aucun abonné de test trouvé."

#: subscription/template.php:58
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "La balise {message} est manquante dans votre modèle"

#: includes/controls.php:463 includes/controls.php:488
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: header.php:183 system/backup-view.php:22 system/delivery.php:206
#: system/logs.php:30 system/nav.php:5
msgid "System"
msgstr "Système"

#: emails/edit.php:388 emails/edit.php:391
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:686
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: emails/blocks/canspam/options.php:11 emails/blocks/footer/options.php:72
#: emails/blocks/header/options.php:43 emails/blocks/heading/options.php:23
#: emails/blocks/heading/options.php:25 emails/blocks/hero/options.php:32
#: emails/blocks/preheader/options.php:8 subscription/customfields.php:48
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: emails/blocks/header/options.php:35 emails/blocks/hero/options.php:26
#: emails/blocks/posts/options.php:81 main/info.php:66 widget/standard.php:99
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: composer/index.php:190 emails/edit.php:392
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:190
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: plugin.php
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin
#: plugin.php
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa & The Newsletter Team"

#. Description of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "L’extension Newsletter permet de créer votre propre liste d’abonnés, d’envoyer des newsletters en masse, et de construire votre réseau professionnel. <strong>Avant de mettre à jour, visitez <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">cette page</a>,  pour connaître les derniers changements.</strong>"

#. Plugin Name of the plugin
#: plugin.php
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/new.php:36
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nouvel abonné"

#: includes/classes.php:345 users/massive.php:204 users/statistics.php:90
msgid "Bounced"
msgstr "Rejeté"

#: includes/classes.php:342 users/massive.php:194 users/statistics.php:84
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Désabonné"

#: users/massive.php:190
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Confirmez-vous le marquage de TOUS les abonnés comme confirmés ?"

#: subscription/lists.php:190 users/massive.php:190
msgid "Confirm all"
msgstr "Tout valider"

#: subscription/lists.php:189 users/massive.php:180
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Ne rien confirmer"

#: users/massive.php:171
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de TOUS les abonnés ?"

#: users/massive.php:171 users/massive.php:189 users/massive.php:199
#: users/massive.php:209 users/massive.php:219
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"

#: subscription/lists.php:145 users/massive.php:162
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: users/massive.php:161 users/massive.php:166 users/statistics.php:61
#: users/statistics.php:149 users/statistics.php:209 users/statistics.php:253
#: users/statistics.php:288
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: users/users-admin.php:30
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Maintenance des abonnés"

#: users/massive.php:42
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Abonnés supprimés :"

#: users/massive.php:37
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en confirmés :"

#: users/massive.php:32
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Abonnés passés en non confirmés :"

#: users/massive.php:27
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Les abonnés rejetés sont supprimés :"

#: users/massive.php:17
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Abonnés désabonnés supprimés :"

#: users/massive.php:12
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Abonnés non confirmés supprimés :"

#: header.php:41 users/nav.php:7
msgid "Profile page"
msgstr "Page de profil"

#: users/index.php:177
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "Abonné(s) trouvé(s)"

#: includes/paginator.php:129 users/index.php:173
msgid "Go"
msgstr "Y aller"

#: users/index.php:165
msgid "Reset Filters"
msgstr "Réinitialiser les filtres"

#: emails/blocks/giphy/options.php:10 users/index.php:163
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: header.php:244 header.php:248
msgid "License expired"
msgstr "Licence expirée"

#: header.php:267
msgid "License active"
msgstr "Licence activée"

#: system/system-admin.php:35
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostic"

#: header.php:161
msgid "Messages Template"
msgstr "Modèle des messages"

#: header.php:45 header.php:109
msgid "Unsubscription"
msgstr "Désabonnement"

#: admin.php:241 header.php:86 subscription/antispam.php:29
#: subscription/nav.php:5 subscription/options.php:93
#: subscription/options.php:106 subscription/subscription-admin.php:39
#: subscription/subscription-admin.php:40
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: header.php:61 users/nav.php:10
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: admin.php:244 header.php:34 includes/controls.php:1242
#: main/autorespondernav.php:20 main/index.php:98 main/index.php:134
#: profile/index.php:39 statistics/nav.php:8 subscription/lists.php:143
#: unsubscription/index.php:51 users/import.php:16 users/index.php:142
#: users/massive.php:127 users/nav.php:5 users/statistics.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Votre Compte"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Devenez Premium"

#: unsubscription/index.php:116
msgid "Goodbye email"
msgstr "E-mail d’au-revoir"

#: unsubscription/index.php:102
msgid "Goodbye message"
msgstr "Message d’au-revoir"

#: subscription/template.php:84
msgid "Messages template"
msgstr "Modèle de messages"

#: admin.php:247 composer/index.php:136 emails/nav.php:8
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:138 header.php:90 header.php:148
#: main/automatednav.php:11 main/autorespondernav.php:17 main/info.php:29
#: main/main.php:174 main/main.php:195 main/nav.php:3
#: subscription/inject.php:51 subscription/popup.php:53
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: main/main.php:304
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Emails maximum par heure"

#: main/main.php:256
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

#: main/main.php:246
msgid "Return path"
msgstr "Adresse email de réponse"

#: emails/edit.php:702 main/main.php:221 main/welcome.php:139
msgid "Sender name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: emails/edit.php:689
msgid "Sender email address"
msgstr "Adresse électronique de l&rsquo;expéditeur"

#: main/main.php:59
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse est incorrecte."

#: main/main.php:39
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L’adresse de messagerie de réponse n’est pas correcte."

#: main/main.php:33
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'adresse de messagerie de l’expéditeur n’est pas correcte."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:44
msgid "Social"
msgstr "Réseaux Sociaux"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/autoresponderedit.php:43
#: main/info.php:43 main/nav.php:4 profile/index.php:56
#: statistics/settings.php:37 subscription/antispam.php:43
#: system/status.php:141 users/edit-nav.php:6 users/massive.php:152
msgid "General"
msgstr "Général"

#: header.php:157
msgid "Company Info"
msgstr "Information sur la société"

#: profile/profile-admin.php:25
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: emails/presets.php:67
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: subscription/customfields.php:48 users/statistics.php:148
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: main/index.php:323 main/welcome.php:219
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: admin.php:240 main/dashboard-nav.php:4 main/flow.php:119
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: header.php:152
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: emails/blocks/posts/options.php:165
msgid "Comma separated"
msgstr "s&eacute;par&eacute; par des virgules"

#: classes/NewsletterMailerAddon.php:118 classes/NewsletterMailerAddon.php:127
#: includes/controls.php:596 main/autorespondernav.php:8
#: subscription/antispam.php:70 subscription/popup.php:62
msgid "Enabled"
msgstr "Activé(e)"

#: includes/module-base.php:1323
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: includes/module-base.php:1321
msgid "Paused"
msgstr "Mis en pause"

#: includes/module-base.php:1319
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: includes/controls.php:1225 includes/controls.php:1234
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: emails/new.php:118 includes/controls.php:1271 includes/controls.php:1279
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: includes/controls.php:1209
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: emails/composer.php:134 emails/edit.php:674 emails/editorhtml.php:137
#: emails/editortinymce.php:131 includes/controls.php:1201
#: includes/controls.php:1205 includes/defaults.php:245
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: includes/controls.php:1027
msgid "Valid email address"
msgstr "Adresse e-mail valable"

#: includes/controls.php:455 includes/controls.php:459
#: includes/defaults.php:247
msgid "Saved."
msgstr "Enregistré."

#: emails/new.php:134
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Rafraichir l’aperçu"

#: emails/new.php:117
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Créer une newsletter"

#: emails/nav.php:13 emails/nav.php:15 header.php:51 header.php:133
#: header.php:138 includes/controls.php:1246 includes/controls.php:1250
#: main/autorespondernav.php:22 statistics/index-nav.php:4
#: statistics/settings.php:24 users/nav.php:9 users/users-admin.php:33
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: emails/edit-nav.php:16 emails/emails-admin.php:75 emails/emails-admin.php:78
#: emails/emails-admin.php:79 emails/emails.php:112 emails/emails.php:115
#: emails/emails.php:116 emails/presets.php:97 emails/presets.php:98
#: includes/controls.php:1266
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/controls.php:558 includes/fields.php:384 subscription/form.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/module-base.php:1374 includes/module-base.php:1376
#: includes/module-base.php:1433
msgid "of"
msgstr "de"

#: emails/edit-nav.php:18 header.php:192 includes/module-base.php:1315
#: main/main.php:196 system/delivery.php:223
msgid "Sending"
msgstr "Envoi en cours"

#: includes/module-base.php:1317
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: emails/blocks/posts/options.php:96 emails/index.php:97 users/index.php:193
#: users/logs.php:55
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: emails/index.php:96 system/delivery.php:232
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"

#: composer/index.php:78 emails/index.php:94 emails/presets.php:74
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:77 main/autorespondermessages.php:74
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: includes/controls.php:1107
msgid "Proceed?"
msgstr "Poursuivre ?"

#: admin.php:243 emails/automated.php:15 emails/autoresponder.php:15
#: emails/edit-nav.php:14 emails/index.php:66 emails/nav.php:5 emails/nav.php:6
#: emails/presets.php:56 emails/settings.php:42 header.php:117
#: includes/controls.php:1258 main/automatednav.php:13 main/index.php:165
#: statistics/index-nav.php:6 users/edit-nav.php:8 users/newsletters.php:36
#: users/users-admin.php:28
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"

#: emails/index.php:41 emails/presets.php:21
msgid "Message duplicated."
msgstr "Message dupliqué."

#: emails/edit.php:683
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Suivre les clics et l&rsquo;ouverture du message"

#: profile/index.php:125 subscription/customfields.php:47
#: subscription/form.php:21
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: emails/edit.php:677
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Cacher/afficher du public la liste des newsletter envoyées."

#: emails/edit.php:670
msgid "Keep private"
msgstr "Conserver privé"

#: emails/edit.php:479 includes/classes.php:336 users/massive.php:184
#: users/statistics.php:78
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: emails/edit.php:479 includes/classes.php:339 users/massive.php:175
#: users/statistics.php:72
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: admin.php:245 emails/blocks/cta/options.php:40 emails/edit.php:447
#: header.php:98 profile/index.php:175 subscription/form.php:52
#: subscription/lists.php:85 subscription/lists.php:111 users/edit.php:132
#: users/edit.php:204 users/index.php:197 users/logs.php:58
#: users/massive.php:153
msgid "Lists"
msgstr "Listes"

#: emails/edit.php:471 profile/index.php:158 subscription/form.php:127
#: subscription/form.php:211 users/edit.php:165 users/statistics.php:326
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: emails/edit.php:477 emails/index.php:95 statistics/view-users.php:107
#: subscription/customfields.php:97 system/system-admin.php:31
#: users/edit.php:171 users/index.php:192 users/massive.php:160
#: users/statistics.php:60 users/statistics.php:208
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: subscription/form.php:234
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: emails/edit.php:433
msgid "Targeting"
msgstr "Ciblage"

#: emails/edit.php:386
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: emails/edit.php:385
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: emails/edit.php:384
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Suspendre l’envoi ?"

#: emails/edit.php:384
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: emails/edit.php:383
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Commencer l’expédition réelle des e-mails ?"

#: composer/modals/test.php:10 composer/modals/test.php:23
#: emails/modals/test.php:10 emails/modals/test.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38 system/delivery.php:301
msgid "Send"
msgstr "Expédier"

#: emails/emails-admin.php:195 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "En savoir plus à propos des abonnés tests"

#: emails/emails-admin.php:169
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Il n’y a aucun abonnés de test à qui faire l’envoi"

#: emails/edit.php:299
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Le sujet est nécessaire pour pouvoir envoyer"

#: emails/editorhtml.php:14 emails/new.php:19 emails/new.php:61
msgid "Here the email subject"
msgstr "Ici le sujet de l’e-mail"