# Translation of Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 16:39:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - PDF Invoices &amp; Packing Slips for WooCommerce - Stable (latest release)\n"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:963
msgid "a file"
msgid_plural "files"
msgstr[0] "un file"
msgstr[1] "file"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:722
msgid "Static Files"
msgstr "File statici"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:706
msgid "Customer Address Customization"
msgstr "Personalizzazione dell'indirizzo del cliente"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1625
msgid "Advanced / Experimental"
msgstr "Avanzato / Sperimentale"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1619
msgid "Versioning & Stability"
msgstr "Versioning e stabilità"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1604
msgid "Localization & Translation"
msgstr "Localizzazione e traduzione"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1595
msgid "Document Management & Behavior"
msgstr "Gestione dei documenti e comportamento"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:921
msgid "permalink setting"
msgstr "impostazione del permalink"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1611
msgid "Debugging & Logging"
msgstr "Debug e log"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:137
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:974
msgid "Next document number"
msgstr "Numero del documento successivo"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:973
msgid "0 (zero)"
msgstr "0 (zero)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:866
msgid "No country code provided."
msgstr "Nessun codice paese fornito."

#: includes/Admin.php:1806
msgid "Invalid document."
msgstr "Documento non valido."

#: includes/Admin.php:1800
msgid "Invalid document type."
msgstr "Tipo di documento non valido."

#: includes/Admin.php:1796
msgid "Invalid order."
msgstr "Ordine non valido."

#: includes/Admin.php:1790
msgid "Invalid order ID."
msgstr "ID ordine non valido."

#: includes/Admin.php:901 includes/Admin.php:1778
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token di sicurezza non valido."

#: includes/Admin.php:1400
msgid "Displayed in the document!"
msgstr "Visualizzato nel documento!"

#: includes/Admin.php:1395
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: includes/Admin.php:1368
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: includes/Admin.php:1364
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:272
msgid "The email address for your business location."
msgstr "L'indirizzo email della sede della tua attività."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:258
msgid "The phone number for your business location."
msgstr "Il numero di telefono della sede della tua attività."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:154
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "Scopri di più sulla modalità di test"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:957
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota di credito"

#: includes/Settings.php:1450
msgid "The field is empty."
msgstr "Il campo è vuoto."

#: includes/Settings.php:1441
msgid "Invalid address field."
msgstr "Campo indirizzo non valido."

#: includes/Documents/Invoice.php:565
msgid "Learn more about this setting"
msgstr "Scopri di più su questa impostazione"

#: includes/Assets.php:246 includes/SetupWizard.php:143
msgid "Error loading"
msgstr "Errore durante il caricamento"

#: includes/Assets.php:245 includes/Settings/SettingsGeneral.php:341
#: includes/SetupWizard.php:142 views/setup-wizard/shop-name.php:73
msgid "No states available"
msgstr "Nessuno stato disponibile"

#: includes/Admin.php:1332
msgid "Formatted number"
msgstr "Numero formattato"

#: includes/Admin.php:1270
msgid "Number suffix"
msgstr "Suffisso numerico"

#: includes/Admin.php:1250
msgid "Number prefix"
msgstr "Prefisso numerico"

#: includes/Admin.php:987
msgid "Notes (displayed in the invoice):"
msgstr "Note (visualizzate nella fattura):"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:264
msgid "Shop Email Address"
msgstr "Indirizzo email del negozio"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:42
msgid "Shop address line 2"
msgstr "Indirizzo del negozio riga 2"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:35
msgid "Shop address line 1"
msgstr "Indirizzo del negozio riga 1"

#: edi/Standards/EN16931.php:194
msgid "For domestic Credit Notes only in France"
msgstr "Solo per note di credito nazionali in Francia"

#: edi/Standards/EN16931.php:193
msgid "For domestic invoicing in France"
msgstr "Per la fatturazione nazionale in Francia"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:364
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "La città in cui ha sede la tua attività."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:357
msgid "Shop City"
msgstr "Città del negozio"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:297
msgid "Shop Address Line 2"
msgstr "Indirizzo del negozio riga 2"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:221
msgid "The name of your business or shop."
msgstr "Il nome della tua attività o del tuo negozio."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:833
msgid "PHP Filesystem Functions (recommended)"
msgstr "Funzioni del file system PHP (consigliate)"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1049
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1048
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:684
msgid "Advanced Formatting"
msgstr "Formattazione avanzata"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:802
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:664
msgid "Shop Information"
msgstr "Informazioni sul negozio"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:654
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:406
msgid "Any additional info about your business location."
msgstr "Ulteriori informazioni sulla sede della tua attività."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:839
msgid "PHP Filesystem Functions"
msgstr "Funzioni del file system PHP"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:825
msgid "File System Method"
msgstr "Metodo del file system"

#: includes/Documents/Invoice.php:603
msgid "Customer details"
msgstr "Dettagli del cliente"

#: includes/Documents/Invoice.php:602
msgid "Customer address section"
msgstr "Sezione indirizzo cliente"

#: includes/Documents/Invoice.php:598
msgid "Order details"
msgstr "Dettagli dell'ordine"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:843
msgid "Warning:"
msgstr "Avvertimento:"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:693
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignora questo avviso"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:690
msgid "Go to settings"
msgstr "Vai alle impostazioni"

#: views/advanced-status.php:47
msgid "Current"
msgstr "Attuale"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1028
msgid "Reload translations for attachments"
msgstr "Ricarica le traduzioni per gli allegati"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:767
msgid "Hide this version"
msgstr "Nascondi questa versione"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:762
msgid "Download from the status page"
msgstr "Scarica dalla pagina di stato"

#: views/advanced-tools.php:244
msgid "Order payment date"
msgstr "Data di pagamento dell'ordine"

#: views/advanced-tools.php:243
msgid "Order completion date"
msgstr "Data di completamento dell'ordine"

#: views/advanced-tools.php:242
msgid "Order modification date"
msgstr "Data di modifica dell'ordine"

#: views/advanced-tools.php:241
msgid "Order creation date"
msgstr "Data di creazione dell'ordine"

#: views/advanced-numbers.php:81
msgid "Delete cached data"
msgstr "Elimina i dati memorizzati nella cache"

#: views/advanced-numbers.php:79
msgid "Fetch data"
msgstr "Recupera i dati"

#: views/advanced-numbers.php:55
msgid "Last fetch"
msgstr "Ultimo recupero"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1742
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1293
msgid "Required to save documents to the server"
msgstr "Necessario per salvare i documenti sul server"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1296
msgid "Check your server configuration"
msgstr "Controlla la configurazione del tuo server"

#: views/advanced-status.php:176
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: views/advanced-status.php:126
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: views/advanced-status.php:84
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"

#: views/advanced-status.php:77 views/advanced-status.php:84
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: views/advanced-status.php:46
msgid "Plugin Name"
msgstr "Nome del plugin"

#: views/advanced-status.php:43
msgid "Installed Plugin Versions"
msgstr "Versioni dei plugin installati"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Main.php:2014
msgid "View %s (PDF)"
msgstr "Visualizza %s (PDF)"

#: views/settings-page.php:5
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Azione non riuscita. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/SetupWizard.php:216
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Procedura guidata di installazione"

#: edi/Standards/EN16931.php:130
msgid "Not subject to VAT"
msgstr "Non soggetto ad IVA"

#: edi/Standards/EN16931.php:126
msgid "Export outside the EU"
msgstr "Esportazione al di fuori dell'UE"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1051
msgid "Remarks"
msgstr "Osservazioni"

#: includes/Assets.php:338 includes/Settings/SettingsEDI.php:984
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:994 includes/Settings/SettingsEDI.php:1004
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1102
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1106
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1110
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1000
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1050
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: includes/Documents/Invoice.php:423 includes/Settings/SettingsDebug.php:918
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:954
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:407
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:426
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:456
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:480
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:504
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: includes/Assets.php:340
msgid "unsaved"
msgstr "non salvato"

#: includes/Assets.php:339
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:36
msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"

#: includes/Compatibility/ThirdPartyPlugins.php:417
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Numeri di fattura"

#: includes/Settings.php:614
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:251
msgid "Shop Phone Number"
msgstr "Numero di telefono del negozio"

#: includes/Settings.php:1266
msgid "Additional settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"

#: includes/Main.php:1407 includes/Main.php:1438
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: includes/Documents/Invoice.php:671
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"

#: includes/Documents/Invoice.php:657 includes/Documents/PackingSlip.php:240
msgid "Document details"
msgstr "Dettagli del documento"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:181
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1151 views/upgrade-table.php:159
msgid "Buy now"
msgstr "Acquista ora"

#: views/upgrade-table.php:143
msgid "Visit shop"
msgstr "Visita il negozio"

#: views/upgrade-table.php:139
msgid "You might also like these plugins..."
msgstr "Potrebbero interessarti anche questi plugin..."

#. translators: number of days
#: includes/Documents/Invoice.php:342
msgid "%s days"
msgstr "%s giorni"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1397
msgid "Reason for refund:"
msgstr "Motivo del rimborso:"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1322
msgid "Required for IMagick"
msgstr "Richiesto per IMagick"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1016
msgid "Embed Images"
msgstr "Incorpora immagini"

#: views/advanced-tools.php:281 views/advanced-tools.php:330
msgid "Date type:"
msgstr "Tipo di data:"

#: views/advanced-tools.php:245
msgid "Document date"
msgstr "Data del documento"

#: views/advanced-tools.php:226
msgid "Clear licenses cache"
msgstr "Cancella la cache delle licenze"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:986 languages/strings.php:8
msgid "Payment Date:"
msgstr "Data di pagamento:"

#: languages/strings.php:7
msgid "Payment date"
msgstr "Data di pagamento"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:638
msgid "documents renumbered."
msgstr "documenti rinumerati."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1564
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"

#: includes/Documents/Invoice.php:335
msgid "Display due date"
msgstr "Visualizza la data di scadenza"

#: includes/Documents/Invoice.php:679 includes/Settings.php:195
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:812
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:967 includes/Main.php:1907
msgid "Due Date:"
msgstr "Scadenza:"

#: includes/Assets.php:305
msgid "Please select a document type"
msgstr "Seleziona un tipo di documento"

#: views/advanced-tools.php:352
msgid "Delete documents"
msgstr "Elimina documenti"

#: views/advanced-tools.php:313
msgid "Delete existing documents"
msgstr "Elimina i documenti esistenti"

#: views/advanced-numbers.php:70 views/advanced-tools.php:297
#: views/advanced-tools.php:346
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: views/advanced-numbers.php:63 views/advanced-tools.php:293
#: views/advanced-tools.php:342
msgid "From:"
msgstr "Da:"

#: views/advanced-tools.php:270 views/advanced-tools.php:318
msgid "Document type:"
msgstr "Tipo di documento:"

#: views/advanced-numbers.php:101
msgid "Please select a number store!"
msgstr "Seleziona un negozio numerico!"

#: views/advanced-numbers.php:87
msgid "Search number"
msgstr "Numero di ricerca"

#: views/advanced-numbers.php:37
msgid "Numbers may have been assigned to orders before this."
msgstr "È possibile che prima di questo siano stati assegnati dei numeri agli ordini."

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:166
msgid "Order Status"
msgstr "Stato dell'ordine"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:163
msgid "Calculated"
msgstr "Calcolato"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:162
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:161
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:115
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: includes/Tables/NumberStoreListTable.php:110
msgid "refund:"
msgstr "rimborso:"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:46
msgid "Proforma Invoice, Credit Note & Receipt"
msgstr "Fattura proforma, nota di credito e ricevuta"

#. translators: 1. open anchor tag, 2. close anchor tag
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1543
msgid "Scheduled action not found. Please reschedule it %1$shere%2$s."
msgstr "Azione pianificata non trovata. Riprogrammala %1$squi%2$s."

#: edi/Standards/EN16931.php:44
msgid "Exempt from tax"
msgstr "Esente da imposte"

#: edi/Standards/EN16931.php:50 includes/Settings/SettingsEDI.php:860
msgid "Standard rate"
msgstr "Aliquota standard"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1186
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1046 wpo-ips-functions-edi.php:684
#: wpo-ips-functions-edi.php:778
msgid "City"
msgstr "Città"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:1045
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "CAP"

#: includes/Settings/SettingsEDI.php:279
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:227
msgid "Shop VAT Number"
msgstr "Partita IVA del negozio"

#: includes/Assets.php:89
msgid "You have to select order(s) first!"
msgstr "Devi prima selezionare l'ordine o gli ordini!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:888
msgid "Custom page (enter below)"
msgstr "Pagina personalizzata (inserire sotto)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:886
msgid "Login page"
msgstr "Pagina di accesso"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1161
msgid "Logged in"
msgstr "Connesso"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:859
msgid "Logged in (recommended)"
msgstr "Connesso (consigliato)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:851
msgid "Document link access type"
msgstr "Tipo di accesso al link del documento"

#: views/advanced-numbers.php:89 views/advanced-tools.php:211
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: views/advanced-tools.php:197
msgid "Reset Settings"
msgstr "Reimposta impostazioni"

#: includes/Main.php:360
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty access key"
msgstr "Non hai le autorizzazioni sufficienti per accedere a questa pagina. Motivo: chiave di accesso vuota"

#: includes/Main.php:366
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: empty action"
msgstr "Non hai l'autorizzazione per accedere a questa pagina. Motivo: azione vuota"

#: includes/Main.php:372
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page. Reason: invalid nonce"
msgstr "Non hai l'autorizzazione per accedere a questa pagina. Motivo: nonce non valido"

#: includes/Assets.php:304
msgid "Are you sure you want to reset this settings? This cannot be undone."
msgstr "Vuoi davvero reimpostare queste impostazioni? Questa operazione non può essere annullata."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1162
msgid "Document can be accessed by logged in users only."
msgstr "L'accesso al documento è consentito solo agli utenti connessi."

#: includes/Admin.php:1216
msgid "View more details"
msgstr "Visualizza maggiori dettagli"

#: includes/Admin.php:1217
msgid "Hide details"
msgstr "Nascondi dettagli"

#: includes/Admin.php:978
msgid "Invoice date:"
msgstr "Data della fattura:"

#: views/upgrade-table.php:63 views/upgrade-table.php:157
msgid "Currently installed"
msgstr "Attualmente installato"

#: includes/Admin.php:975
msgid "Invoice number:"
msgstr "Numero di fattura:"

#. translators: learn more link
#: views/upgrade-table.php:73
msgid "License not yet activated: %s"
msgstr "Licenza non ancora attivata: %s"

#: includes/Admin.php:984
msgid "Invoice created via:"
msgstr "Fattura creata via:"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:106
msgid "Add custom data to your documents"
msgstr "Aggiungi dati personalizzati ai tuoi documenti"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:71
msgid "Attach static files"
msgstr "Allega file statici"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:81
msgid "Custom address format"
msgstr "Formato indirizzo personalizzato"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:82
msgid "Customize the address format of the billing and shipping addresses."
msgstr "Personalizza il formato degli indirizzi di fatturazione e spedizione."

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:66
msgid "Multilingual support"
msgstr "Supporto multilingue"

#: views/upgrade-table.php:97
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aggiorna ora"

#: views/upgrade-table.php:11
msgid "Wait, there is more..."
msgstr "Aspetta, c'è di più..."

#: views/upgrade-table.php:22
msgid "Premium Templates"
msgstr "Template premium"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:117
msgid "Make use of our Business or Modern template designs."
msgstr "Utilizza i nostri template di design aziendali o moderni."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:924
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:452
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:91
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:101
#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:111 views/upgrade-table.php:74
msgid "Learn more"
msgstr "Approfondisci"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:116
msgid "Additional PDF templates"
msgstr "Template PDF aggiuntivi"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:86
msgid "Order notification email"
msgstr "Email di notifica dell'ordine"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:61
msgid "Bulk export"
msgstr "Esportazione di massa"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:51
msgid "Attach to email"
msgstr "Allega all'email"

#: includes/Settings/SettingsUpgrade.php:96
msgid "PDF Customizer"
msgstr "Personalizza PDF"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:473
msgid "Download mPDF extension"
msgstr "Scarica l'estensione mPDF"

#: includes/Documents/Invoice.php:524
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"

#: includes/Admin.php:655
msgid "Unmark"
msgstr "Deseleziona"

#: includes/Main.php:1462
msgid "manually"
msgstr "manualmente"

#: includes/Documents/Invoice.php:516
msgid "Mark as printed"
msgstr "Contrassegna come stampato"

#. translators: settings type
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:503
msgid "%s settings imported successfully!"
msgstr "%s impostazioni importate con successo!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:789
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: views/advanced-tools.php:12
msgid "Generate temporary directory"
msgstr "Genera directory temporanea"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:452
msgid "JSON file not found!"
msgstr "File JSON non trovato!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:458
msgid "The JSON file data is corrupted!"
msgstr "I dati del file JSON sono danneggiati!"

#: views/advanced-tools.php:187
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1563
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

#: views/advanced-tools.php:171
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:445
msgid "Failed to get contents from JSON file!"
msgstr "Impossibile ottenere il contenuto del file JSON!"

#: views/advanced-tools.php:182
msgid "Import plugin settings in JSON format."
msgstr "Importazione delle impostazioni del plugin in formato JSON."

#: views/advanced-tools.php:9
msgid "For security reasons, it is preferable to use a random name for the temporary directory."
msgstr "Per motivi di sicurezza, è preferibile usare un nome casuale per la directory temporanea."

#: views/advanced-tools.php:22
msgid "If you are experiencing issues with rendering fonts there might have been an issue during installation or upgrade."
msgstr "Se si verificano problemi con il rendering dei font, è possibile che si sia verificato un problema durante l'installazione o l'aggiornamento."

#: includes/Assets.php:128
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: views/advanced-status.php:173
msgid "Documents' Status"
msgstr "Stato dei documenti"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1222 views/advanced-status.php:177
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#. translators: %s action date
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1524
msgid "Scheduled to: %s"
msgstr "Programmato per: %s"

#. translators: %s: Order ID
#: includes/Main.php:411
msgid "Could not find the order #%s."
msgstr "Impossibile trovare l'ordine #%s."

#: includes/Main.php:406
msgid "You have to save the order before generating a PDF document for it."
msgstr "È necessario salvare l'ordine prima di generare un documento PDF per esso."

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php views/settings-page.php:25
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:681
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:755
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce"

#: includes/Admin.php:1254 includes/Documents/Invoice.php:395
msgid "If set, this value will be used as number prefix."
msgstr "Se impostato, questo valore verrà utilizzato come prefisso numerico."

#: includes/Admin.php:1274 includes/Documents/Invoice.php:404
msgid "If set, this value will be used as number suffix."
msgstr "Se impostato, questo valore verrà utilizzato come suffisso numerico."

#: views/setup-wizard/display-options.php:54
msgid "Invoice date"
msgstr "Data fattura"

#: views/setup-wizard/display-options.php:75
msgid "Invoice number"
msgstr "Numero di fattura"

#: views/setup-wizard/display-options.php:44
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"

#: views/setup-wizard/display-options.php:13
msgid "Shipping address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

#: views/setup-wizard/display-options.php:34
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/Assets.php:226
msgid "Document settings"
msgstr "Impostazioni del documento"

#: includes/Admin.php:1237
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this document."
msgstr "Non disponi di autorizzazioni sufficienti per modificare questo documento."

#: includes/Settings.php:450 includes/Tables/NumberStoreListTable.php:164
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: views/settings-page.php:131 views/settings-page.php:134
msgid "Search for an order"
msgstr "Cerca un ordine"

#: views/settings-page.php:127
msgid "ID, email or name"
msgstr "ID, email o nome"

#: includes/Settings.php:271 includes/Settings/SettingsEDI.php:700
msgid "Order not found!"
msgstr "Ordine non trovato!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1040
msgid "Disable document preview"
msgstr "Disabilita l'anteprima del documento"

#: views/settings-page.php:133
msgid "Show last order"
msgstr "Mostra l'ultimo ordine"

#: includes/Settings.php:458
msgid "No order(s) found!"
msgstr "Nessun ordine trovato!"

#. translators: error message
#: includes/Settings.php:376
msgid "Error trying to generate document: %s"
msgstr "Errore nel tentativo di generare il documento: %s"

#: includes/Settings.php:366
msgid "No WooCommerce orders found! Please consider adding your first order to see this preview."
msgstr "Nessun ordine WooCommerce trovato! Valuta di aggiungere il tuo primo ordine per vedere questa anteprima."

#: includes/Settings.php:274
msgid "Object found is not an order!"
msgstr "L'oggetto trovato non è un ordine!"

#: includes/Settings.php:461
msgid "An error occurred when trying to process your request!"
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di elaborare la tua richiesta!"

#: views/settings-page.php:128
msgid "Clear search text"
msgstr "Cancella il testo della ricerca"

#: views/settings-page.php:130
msgid "Currently showing last order"
msgstr "Attualmente mostra l'ultimo ordine"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1255
msgid "Required if you have .webp images in your documents"
msgstr "Necessario se hai immagini .webp nei tuoi documenti"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1252
msgid "Required when using .webp images"
msgstr "Necessario quando si utilizzano immagini .webp"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#. Plugin URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"
msgstr "https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-bundle/"

#: views/advanced-status.php:145 views/advanced-status.php:152
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/advanced-status.php:232
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:28
msgid "Shop name"
msgstr "Nome del negozio"

#. translators: ★★★★★ (5-star)
#: views/settings-page.php:12
msgid "If you like <strong>PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce</strong> please leave us a %s rating. A huge thank you in advance!"
msgstr "Se ti piace <strong>WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips</strong> lasciaci una valutazione %s . Un enorme grazie in anticipo!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1314
msgid "base64_decode disabled"
msgstr "base64_decode disabilitato"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:435
msgid "Change MailPoet sending method to WordPress (default)"
msgstr "Cambia il metodo di invio da MailPoet a WordPress (predefinito)"

#: includes/Settings.php:618
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:961
msgid "%s Date:"
msgstr "Data %s:"

#. translators: %s: document name
#: includes/Documents/OrderDocument.php:953
msgid "%s Number:"
msgstr "Numero %s:"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:68
msgid "Packing Slip Date:"
msgstr "Data del documento di trasporto:"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:56
msgid "Packing Slip Number:"
msgstr "Numero del documento di trasporto:"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1104
msgid "Log to order notes"
msgstr "Registra nelle note dell'ordine"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1459
msgid "Not writable"
msgstr "Non scrivibile"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1458
msgid "Writable"
msgstr "Scrivibile"

#: views/advanced-status.php:119
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione del sistema"

#: includes/Admin.php:1731
msgid "Document is empty."
msgstr "Il documento è vuoto."

#: includes/Admin.php:1717
msgid "Document does not exist."
msgstr "Il documento non esiste."

#: includes/Admin.php:1657
msgid "An error occurred while deleting the document!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del documento!"

#: includes/Admin.php:1656
msgid "Document deleted!"
msgstr "Documento eliminato!"

#: includes/Admin.php:1653
msgid "An error occurred while regenerating the document!"
msgstr "Si è verificato un errore durante la rigenerazione del documento!"

#: includes/Admin.php:1652
msgid "Document regenerated!"
msgstr "Documento rigenerato!"

#: includes/Admin.php:1616
msgid "Incomplete request!"
msgstr "Richiesta incompleta!"

#: includes/Admin.php:1602
msgid "Nonce expired!"
msgstr "Nonce scaduto!"

#: includes/Admin.php:1414 includes/Admin.php:2193
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: edi/Peppol.php:166 includes/Admin.php:1413
msgid "Save changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#. translators: 1. document title, 2. creation trigger
#: includes/Main.php:1415
msgid "PDF %1$s created via %2$s."
msgstr "PDF %1$s creato tramite %2$s."

#: includes/Main.php:1579
msgid "email attachment"
msgstr "allegato email"

#: views/advanced-status.php:128
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1267
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1273
msgid "Recommended for better performances"
msgstr "Raccomandato per prestazioni migliori"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1264
msgid "For better performances"
msgstr "Per prestazioni migliori"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1261
msgid "Recommended to compress PDF documents"
msgstr "Raccomandato per comprimere i documenti PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1258
msgid "To compress PDF documents"
msgstr "Per comprimere i documenti PDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1476
msgid "Temporary DOMPDF folder"
msgstr "Cartella temporanea DOMPDF"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1470
msgid "Temporary attachments folder"
msgstr "Cartella degli allegati temporanei"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1482
msgid "DOMPDF fonts folder (needs to be writable for custom/remote fonts)"
msgstr "Cartella fonts DOMPDF  (deve essere scrivibile per i font personalizzati/remoti)"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1276
msgid "Required to detect custom templates and to clear the temp folder periodically"
msgstr "Necessario per rilevare i template personalizzati e per pulire periodicamente la cartella temp"

#: includes/Admin.php:1648
msgid "Document data saved!"
msgstr "Dati del documento salvati!"

#: includes/Admin.php:1622
msgid "No permissions!"
msgstr "Nessuna autorizzazione!"

#: includes/Admin.php:1610
msgid "Bad action!"
msgstr "Azione errata!"

#: includes/Main.php:1574
msgid "my account"
msgstr "il mio account"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1299
msgid "Allow remote stylesheets and images"
msgstr "Permettere fogli di stile e immagini da remoto"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1302
msgid "allow_url_fopen disabled"
msgstr "allow_url_fopen disabilitato"

#: includes/Main.php:1572
msgid "single order action"
msgstr "azione su singolo ordine"

#: includes/Main.php:1573
msgid "bulk order action"
msgstr "azione di massa sugli ordini"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1279
msgid "Check PHP disable_functions"
msgstr "Controlla disable_functions in PHP"

#: includes/Admin.php:1649
msgid "An error occurred while saving the document data!"
msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del documento!"

#: views/advanced-status.php:127
msgid "Required"
msgstr "Necessario"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1249
msgid "Required if you have images in your documents"
msgstr "Necessario se hai immagini nei tuoi documenti"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1270
msgid "Better with transparent PNG images"
msgstr "Sarà migliore con le immagini PNG trasparenti"

#. translators: 1,2. directory paths, 3. UPLOADS, 4. wpo_wcpdf_tmp_path, 5.
#. attachments, 6. dompdf, 7. fonts
#: views/advanced-status.php:267
msgid "The central temp folder is %1$s. By default, this folder is created in the WordPress uploads folder (%2$s), which can be defined by setting %3$s in wp-config.php. Alternatively, you can control the specific folder for PDF invoices by using the %4$s filter. Make sure this folder is writable and that the subfolders %5$s, %6$s and %7$s are present (these will be created by the plugin if the central temp folder is writable)."
msgstr "La cartella temporanea principale è %1$s. Per impostazione predefinita, questa cartella viene creata nella cartella uploads di WordPress (%2$s), che può essere definita impostando %3$s in wp-config.php. In alternativa, puoi controllare la cartella specifica per le fatture PDF usando il filtro %4$s. Assicurati che questa cartella sia scrivibile e che le sottocartelle %5$s, %6$s e %7$s siano presenti (queste saranno create dal plugin se la cartella temporanea principale è scrivibile)."

#. translators: directory path
#: views/advanced-status.php:284
msgid "If the temporary folders were not automatically created by the plugin, verify that all the font files (from %s) are copied to the fonts folder. Normally, this is fully automated, but if your server has strict security settings, this automated copying may have been prohibited. In that case, you also need to make sure these folders get synchronized on plugin updates!"
msgstr "Se le cartelle temporanee non sono state create automaticamente dal plugin, verifica che tutti i file di font (da %s) siano copiati nella cartella fonts. Normalmente, questo è completamente automatico, ma in base alle impostazioni di sicurezza del tuo server, questa copia automatica potrebbe non essere consentita. In questo caso, dovrai assicurarti che queste cartelle vengano sincronizzate nei futuri aggiornamenti del plugin!"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1464
msgid "Central temporary plugin folder"
msgstr "Cartella temporanea principale dei plugin"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1243
msgid "Recommended, will use fallback functions"
msgstr "Raccomandato, userà funzioni di fallback"

#: includes/Admin.php:562
msgid "Choose an email to send&hellip;"
msgstr "Scegli un'email da inviare&hellip;"

#. translators: document title
#: includes/Admin.php:1228
msgid "Set %s number & date"
msgstr "Imposta numero e data di %s"

#. translators: <a> tags
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:282
msgid "We strongly recommend to %1$supdate your PHP version%2$s."
msgstr "Ti consigliamo vivamente di  %1$saggiornare la tua versione di PHP%2$s."

#. translators: document title
#: includes/Main.php:1789
msgid "Order %s Saved"
msgstr "Ordine %s salvato"

#: includes/Admin.php:532
msgid "PDF document data"
msgstr "Dati del documento PDF"

#: includes/Main.php:932
msgid "Please check your directories write permissions or contact your hosting service provider."
msgstr "Controlla i permessi di scrittura delle tue directory o contatta il tuo fornitore di servizi di hosting."

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:376
msgid "Generate random temporary folder name"
msgstr "Genera un nome casuale per la cartella temporanea"

#. translators: zero number
#: includes/Documents/Invoice.php:510
msgid "Disable document when the order total is %s"
msgstr "Disabilita il documento quando il totale dell'ordine è %s"

#: includes/Documents/Invoice.php:306 includes/Documents/PackingSlip.php:169
msgid "Display customer notes"
msgstr "Visualizzare le note del cliente"

#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:375
msgid "To protect them, you must click the button below."
msgstr "Per proteggerli, devi fare clic sul pulsante qui sotto."

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:268
msgid "Temporary folder moved to"
msgstr "Cartella temporanea spostata in"

#. translators: directory path
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:374
msgid "The PDF files in %s are not currently protected due to your site running on <strong>NGINX</strong>."
msgstr "I file PDF in %s non sono attualmente protetti  in quanto il tuo sito sta girando su <strong>NGINX</strong>."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:998
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"

#: includes/Documents/Invoice.php:275 views/setup-wizard/display-options.php:21
msgid "Only when different from billing address"
msgstr "Solo quando diverso dall'indirizzo di fatturazione"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:138
msgid "Only when different from shipping address"
msgstr "Solo quando diverso dall'indirizzo di spedizione"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1010
msgid "You can also add <code>&output=html</code> to the URL to apply this on a per-order basis."
msgstr "Puoi anche aggiungere <code>&amp;output=html</code> all'URL per applicarlo su ogni ordine."

#: includes/Settings/SettingsDocuments.php:64 views/advanced-numbers.php:13
msgid "untitled"
msgstr "senza titolo"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:200
msgid "Logo height"
msgstr "Altezza del logo"

#. translators: 1. document title
#: includes/Documents/OrderDocument.php:546
msgid "%s was regenerated"
msgstr "%s è stato rigenerato"

#: includes/Assets.php:91
msgid "Are you sure you want to regenerate this document? This will make the document reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Sei sicuro di voler rigenerare questo documento? Questo farà sì che il documento rifletta le impostazioni attuali (come il testo a piè di pagina, il nome del documento, ecc.) piuttosto che usare le impostazioni storiche."

#. translators: 1. credit note title, 2. refund id
#: includes/Documents/OrderDocument.php:541
msgid "%1$s (refund #%2$s) was regenerated."
msgstr "%1$s (rimborso #%2$s) è stato rigenerato."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:208
msgid "Enter the total height of the logo in mm, cm or in and use a dot for decimals.<br/>For example: 1.15in or 40mm"
msgstr "Inserisci l'altezza totale del logo in mm, cm o in e usa un punto per i decimali.<br/>Per esempio: 1.15in o 40mm"

#: includes/Documents/Invoice.php:366
msgid "More information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: includes/Documents/Invoice.php:364
#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:39
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"

#: includes/Documents/Invoice.php:360 views/setup-wizard/display-options.php:84
msgid "Order Number"
msgstr "Numero dell'ordine"

#: includes/Documents/Invoice.php:328
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1360
#: views/setup-wizard/display-options.php:63
msgid "Order Date"
msgstr "Data dell'ordine"

#: includes/Documents/Invoice.php:274 includes/Documents/Invoice.php:326
#: includes/Documents/Invoice.php:358 includes/Documents/PackingSlip.php:137
#: views/advanced-status.php:156 views/advanced-status.php:160
#: views/advanced-status.php:186 views/advanced-status.php:211
#: views/setup-wizard/display-options.php:20
#: views/setup-wizard/display-options.php:61
#: views/setup-wizard/display-options.php:82
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/Documents/Invoice.php:365
msgid "Using the Order Number as invoice number is not recommended as this may lead to gaps in the invoice number sequence (even when order numbers are sequential)."
msgstr "L'uso del numero d'ordine come numero di fattura non è raccomandato perché questo può portare a vuoti nella sequenza del numero di fattura (anche quando i numeri d'ordine sono sequenziali)."

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:30
msgid "Show action buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di azione"

#: includes/Documents/Invoice.php:261
msgid "Select one or more statuses"
msgstr "Seleziona uno o più stati"

#: includes/Documents/Invoice.php:252
msgid "Disable for:"
msgstr "Disabilita per:"

#: includes/SetupWizard.php:79 views/setup-wizard/show-action-buttons.php:3
msgid "Action buttons"
msgstr "Pulsanti azione"

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:4
msgid "Would you like to display the action buttons in your WooCommerce order list? The action buttons allow you to manually create a PDF."
msgstr "Vupi visualizzare i pulsanti d'azione nella tua lista degli ordini di WooCommerce? I pulsanti di azione ti permettono di creare manualmente un PDF."

#: views/setup-wizard/show-action-buttons.php:5
msgid "(You can always change this setting later via the Screen Options menu)"
msgstr "(Puoi sempre cambiare questa impostazione in seguito attraverso il menu Opzioni della schermata)"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:143
msgid "Test mode"
msgstr "Modalità test"

#: includes/Admin.php:1762
msgid "DEBUG output enabled"
msgstr "Output del debug abilitato"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:151
msgid "With test mode enabled, any document generated will always use the latest settings, rather than using the settings as configured at the time the document was first created."
msgstr "Con la modalità test abilitata, qualsiasi documento generato userà sempre le impostazioni più recenti, invece che usare le impostazioni configurate al momento della creazione del documento."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:152
msgid "Note: Invoice numbers and dates are not affected by this setting and will still be generated."
msgstr "Nota: i numeri e le date delle fatture non sono interessati da questa impostazione e verranno comunque generati."

#: includes/Documents/Invoice.php:554
msgid "Always use most current settings"
msgstr "Utilizza sempre le impostazioni più recenti"

#: includes/Documents/Invoice.php:562
msgid "When enabled, the document will always reflect the most current settings (such as footer text, document name, etc.) rather than using historical settings."
msgstr "Quando è abilitato, il documento rifletterà sempre le impostazioni più recenti (come il testo a piè di pagina, il nome del documento, ecc.) piuttosto che usare le impostazioni storiche."

#: includes/Documents/Invoice.php:563
msgid "Caution: Enabling this will also mean that if you change your company name or address in the future, previously generated documents will also be affected."
msgstr "Attenzione: abilitando questa opzione, se in futuro cambi il nome o l'indirizzo della tua azienda, anche i documenti generati in precedenza saranno interessati."

#: includes/Assets.php:90
msgid "Are you sure you want to delete this document? This cannot be undone."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo documento? Questa operazione non può essere annullata."

#: includes/Admin.php:176
msgid "Jumpstart the plugin by following our wizard!"
msgstr "Avvia il plugin seguendo la nostra installazione guidata!"

#: includes/Admin.php:177 views/advanced-tools.php:150
#: views/advanced-tools.php:152
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Esegui l'installazione guidata"

#: wpo-ips-functions.php:367
msgid "Error creating PDF, please contact the site owner."
msgstr "Errore nella creazione del PDF, contatta il proprietario del sito."

#: includes/Admin.php:177
msgid "I am the wizard"
msgstr "Io sono l'installazione guidata"

#: includes/Admin.php:362 includes/Documents/Invoice.php:327
#: includes/Main.php:1353 views/setup-wizard/display-options.php:62
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data Fattura"

#. translators: number of days
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:993
msgid "every %s days"
msgstr "ogni %s giorni"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:986
msgid "Enable automatic cleanup"
msgstr "Abilita la pulizia automatica"

#. translators: %s: Document type
#: includes/Frontend.php:248
msgid "Download %s (PDF)"
msgstr "Scarica %s (PDF)"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:3
msgid "Enter your shop name"
msgstr "Inserisci il nome del negozio"

#: views/setup-wizard/paper-format.php:4
msgid "Select the paper format for your invoice."
msgstr "Seleziona il formato della tua fattura."

#: views/setup-wizard/logo.php:4
msgid "Set the header image that will display on your invoice."
msgstr "Imposta l'immagine dell'header che verrà visualizzata nella fattura."

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:6
msgid "Happy selling!"
msgstr "Buona vendita!"

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:4
msgid "If you have any questions please have a look at our documentation:"
msgstr "Se hai domande, consulta la nostra documentazione:"

#: views/setup-wizard/good-to-go.php:3
msgid "You are good to go!"
msgstr "Sei pronto a partire!"

#: views/setup-wizard/shop-name.php:4
msgid "Lets quickly setup your invoice. Please enter the name and address of your shop in the fields on the right."
msgstr "Impostiamo velocemente la fattura. Indica il nome e l'indirizzo del negozio nei campi a destra."

#: includes/SetupWizard.php:274
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: includes/SetupWizard.php:269
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: includes/SetupWizard.php:277
msgid "Finish"
msgstr "Finisci"

#: includes/SetupWizard.php:75 views/setup-wizard/paper-format.php:3
msgid "Paper format"
msgstr "Formato carta"

#: includes/SetupWizard.php:71 views/setup-wizard/display-options.php:3
msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"

#: includes/SetupWizard.php:67
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: includes/SetupWizard.php:63 views/setup-wizard/logo.php:3
msgid "Your logo"
msgstr "Il tuo logo"

#. translators: %s: email title
#: includes/Admin.php:1554
msgid "%s email notification manually sent."
msgstr "%s notifiche email inviate manualmente."

#: languages/strings.php:11
msgid "Send email"
msgstr "Invia email"

#: includes/SetupWizard.php:83
msgid "Ready!"
msgstr "Pronto!"

#: includes/Admin.php:511
msgid "Send order email"
msgstr "Invia email ordine"

#: views/setup-wizard/display-options.php:4
msgid "Select some additional display options for your invoice."
msgstr "Seleziona alcune opzioni di visualizzazione alternative per la tua fattura."

#: views/setup-wizard/attach-to.php:4
msgid "Select to which emails you would like to attach your invoice."
msgstr "Seleziona a quali email vuoi allegare la fattura."

#: includes/SetupWizard.php:275
msgid "Skip this step"
msgstr "Salta questo passaggio"

#: includes/Admin.php:583
msgid "Save order & send email"
msgstr "Salva l'ordine e invia email"

#: views/setup-wizard/attach-to.php:3
msgid "Attach to..."
msgstr "Allega a..."

#. translators: <a> tags
#: views/attachment-settings-hint.php:11
msgid "It looks like you haven't setup any email attachments yet, check the settings under <b>%1$sDocuments > Invoice%2$s</b>"
msgstr "Non hai ancora impostato nessun allegato email, controlla le impostazioni in <b>%1$sDocumenti > Fattura%2$s</b>"

#: includes/Admin.php:135
msgid "Actually, I have a complaint..."
msgstr "Effettivamente, ho una lamentela &hellip;"

#: includes/Admin.php:134
msgid "Already did!"
msgstr "Già fatto!"

#: includes/Admin.php:133
msgid "Yes you deserve it!"
msgstr "Sì, te lo meriti!"

#: includes/Admin.php:131
msgid "It would mean a lot to us if you would quickly give our plugin a 5-star rating. Help us spread the word and boost our motivation!"
msgstr "Per noi significherebbe molto se tu dessi al nostro plugin una valutazione a 5 stelle. Ci aiuta a diffonderlo e ad aumentare la nostra motivazione!"

#. translators: rounded count
#: includes/Admin.php:126
msgid "Wow, you have created more than %d invoices with our plugin!"
msgstr "Wow, hai creato più di %d fatture con il nostro plugin!"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:179
msgid "Font subsetting can reduce file size by only including the characters that are used in the PDF, but limits the ability to edit PDF files later. Recommended if you're using an Asian font."
msgstr "Il sottoinsieme di caratteri può ridurre le dimensioni del file includendo solo i caratteri utilizzati nel PDF, ma limita la possibilità di modificare i file PDF in un secondo momento. Consigliato se si sta utilizzando un font asiatico."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:173
msgid "Enable font subsetting"
msgstr "Abilita il sottoinsieme di font"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:930
msgid "Calculate document numbers (slow)"
msgstr "Calcola numeri di documento (lento)"

#. translators: 1. AUTO_INCREMENT, 2. one
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:938
msgid "Document numbers (such as invoice numbers) are generated using %1$s by default. Use this setting if your database auto increments with more than %2$s."
msgstr "Per impostazione predefinita, i numeri dei documenti (ad esempio i numeri delle fatture) vengono generati utilizzando %1$s. Utilizza questa impostazione se il tuo database incrementa automaticamente con più di %2$s."

#: views/advanced-tools.php:49 views/advanced-tools.php:53
msgid "Remove temporary files"
msgstr "Rimuovi file temporanei"

#: includes/Main.php:1259
msgid "Nothing to delete!"
msgstr "Niente da eliminare!"

#. translators: %1$d is the number of files that couldn't be deleted, %2$d is
#. the number of successfully deleted files
#: includes/Main.php:1280
msgid "Unable to delete %1$d file! (deleted %2$d)"
msgid_plural "Unable to delete %1$d files! (deleted %2$d)"
msgstr[0] "Impossibile eliminare %1$d file! (eliminati %2$d)"
msgstr[1] "Impossibile eliminare %1$d file! (eliminati %2$d)"

#. translators: %d is the number of files successfully deleted
#: includes/Main.php:1293
msgid "Successfully deleted %d file!"
msgid_plural "Successfully deleted %d files!"
msgstr[0] "Eliminato con successo %d file!"
msgstr[1] "Eliminati con successo %d file!"

#: includes/Admin.php:134 includes/Main.php:933
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1415
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:842
#: views/attachment-settings-hint.php:12 views/extensions.php:135
#: views/promo.php:34 woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:377
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:436
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:474
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php:613
msgid "Hide this message"
msgstr "Nascondi questo messaggio"

#: views/extensions.php:70
msgid "Fully <b>WPML Compatible</b> – emails will be automatically sent in the order language."
msgstr "Completamente <b>WPML Compatibile</b> – le email sono spedite automaticamente nella lingua dell'ordine."

#: views/extensions.php:72
msgid "Integrates seamlessly with the PDF Invoices & Packing Slips plugin"
msgstr "Integra senza problemi con il plugin PDF Invoices & Packing Slips"

#: views/extensions.php:74
msgid "Get WooCommerce Smart Reminder Emails"
msgstr "Ottieni WooCommerce Smart Reminder Emails"

#: views/extensions.php:71
msgid "<b>Super versatile!</b> Can be used for any kind of reminder email (review reminders, repeat purchases)"
msgstr "<b>Super versatile!</b> Può essere utilizzato per qualsiasi tipo di email promemoria   (promemoria recensioni, acquisti ripetitivi)"

#: includes/Main.php:382
msgid "You haven't selected any orders"
msgstr "Non hai selezionato alcun ordine"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:277
msgid "Fonts reinstalled!"
msgstr "Font reinstallati!"

#: views/advanced-tools.php:25
msgid "Reinstall fonts"
msgstr "Reinstalla i font"

#: includes/Documents/Invoice.php:379
msgid "This is the number that will be used for the next document. By default, numbering starts from 1 and increases for every new document. Note that if you override this and set it lower than the current/highest number, this could create duplicate numbers!"
msgstr "Questo è il numero che sarà usato per il prossimo documento. Di default, la numerazione inizia da 1 e si incrementa per ogni nuovo documento. Se sovrascrivi un numero inferiore al numero corrente o al più alto, puoi creare dei duplicati nella numerazione!"

#. translators: %s: tax information
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1002
msgid "(includes %s)"
msgstr "(include %s)"

#: includes/Settings.php:131
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum di assistenza"

#: includes/Documents/Invoice.php:433
msgid "Reset invoice number yearly"
msgstr "Reimposta il numero della fattura annualmente"

#: includes/Documents/Invoice.php:618
msgid "Invoice numbers are created by a third-party extension."
msgstr "Il numero della fattura è generato da un'applicazione esterna."

#: includes/Documents/Invoice.php:385
msgid "Number format"
msgstr "Formato del numero"

#: includes/Admin.php:2192 includes/Settings/SettingsCallbacks.php:913
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: includes/Settings.php:130
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: includes/Settings.php:184
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#. translators: document type
#: includes/Main.php:541
msgid "Document of type '%s' for the selected order(s) could not be generated"
msgstr "Non posso generare il documento del tipo '%s' per gli ordini selezionati"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:161
msgid "Extended currency symbol support"
msgstr "Supporto esteso del simbolo della valuta"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:167
msgid "Enable this if your currency symbol is not displaying properly"
msgstr "Abilita se il simbolo della valuta non funziona correttamente"

#: includes/Documents/Invoice.php:227 includes/Documents/PackingSlip.php:119
#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:512
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1848
msgid "Manual email"
msgstr "Email manuale"

#. translators: link
#: includes/Documents/Invoice.php:621
msgid "Configure it <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Configuralo <a href=\"%s\">qui</a>."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1845
msgid "Admin email"
msgstr "Email amministratore"

#: views/extensions.php:15
msgid "Professional features:"
msgstr "Caratteristiche professionali:"

#: views/extensions.php:63
msgid "Automatically send payment reminders to your customers"
msgstr "Invia automaticamente il promemoria di pagamento ai tuoi clienti"

#: views/extensions.php:67
msgid "<b>Completely automatic</b> scheduled emails"
msgstr "Email programmate <b>completamente automatiche</b>"

#: includes/Documents/Invoice.php:351
msgid "Display invoice number"
msgstr "Mostra il numero della fattura"

#: includes/Documents/Invoice.php:238 includes/Documents/PackingSlip.php:194
msgid "Attach to:"
msgstr "Allega a:"

#: views/extensions.php:69
msgid "Configure the exact requirements for sending an email (time after order, order status, payment method)"
msgstr "Configura i requisiti esatti per l'invio di una mail (tempo dopo l'ordine, stato dell'ordine, metodo di pagamento)"

#: views/extensions.php:68
msgid "<b>Rich text editor</b> for the email text, including placeholders for data from the order (name, order total, etc)"
msgstr "<b>Rich text editor</b> per il testo delle email, compresi i segnaposti per i dati dell'ordine (nome, ordine totale, etc)"

#: views/extensions.php:65
msgid "WooCommerce Smart Reminder emails"
msgstr "Accattivanti email di promemoria di WooCommerce"

#: views/extensions.php:12
msgid "Premium PDF Invoice bundle: Everything you need for a perfect invoicing system"
msgstr "Premium PDF Invoice bundle: tutto quello di cui hai bisogno per un perfetto sistema di fatturazione"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:185
msgid "Shop header/logo"
msgstr "Intestazione/logo Negozio"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:191 views/setup-wizard/logo.php:12
msgid "Select or upload your invoice header/logo"
msgstr "Seleziona o carica l'intestazione/logo della fattura"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:193 views/setup-wizard/logo.php:14
msgid "Remove image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:214 includes/SetupWizard.php:59
msgid "Shop Name"
msgstr "Nome negozio"

#: includes/Documents/Invoice.php:24 includes/Documents/Invoice.php:75
#: includes/Frontend.php:82 includes/Settings/SettingsDebug.php:957
#: views/settings-page.php:175
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#: includes/Documents/Invoice.php:267
msgid "Display shipping address"
msgstr "Mostra l'indirizzo del destinatario"

#: includes/Documents/Invoice.php:284 includes/Documents/PackingSlip.php:147
msgid "Display email address"
msgstr "Mostra l'indirizzo email"

#: includes/Documents/Invoice.php:295 includes/Documents/PackingSlip.php:158
msgid "Display phone number"
msgstr "Mostra il numero di telefono"

#: includes/Documents/Invoice.php:319
msgid "Display invoice date"
msgstr "Mostra Data Fattura"

#: includes/Documents/Invoice.php:373
msgid "Next invoice number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Numero della prossima fattura (senza prefisso, suffisso, ecc.)"

#: includes/Documents/Invoice.php:393
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"

#: includes/Documents/Invoice.php:402
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:24 includes/Documents/PackingSlip.php:44
msgid "Packing Slip"
msgstr "Documento di Trasporto"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:130
msgid "Display billing address"
msgstr "Mostra indirizzo di fatturazione"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:434
msgid "Extra template fields"
msgstr "Campi modello Extra"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:440
msgid "Extra field 1"
msgstr "Campo Extra 1"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:464
msgid "Extra field 2"
msgstr "Campo Extra 2"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:488
msgid "Extra field 3"
msgstr "Campo Extra 3"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1069
msgid "Enable debug output"
msgstr "Abilita il debug"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1003
msgid "Output to HTML"
msgstr "In formato HTML"

#: includes/Settings/SettingsCallbacks.php:828
msgid "Image resolution"
msgstr "Risoluzione immagine"

#: includes/Admin.php:361 includes/Admin.php:1960 includes/Assets.php:371
#: includes/Documents/Invoice.php:359 includes/Main.php:1352
#: views/setup-wizard/display-options.php:83
msgid "Invoice Number"
msgstr "Fattura Numero"

#: includes/Admin.php:522
msgid "Create PDF"
msgstr "Crea PDF"

#: views/extensions.php:6
msgid "Check out these premium extensions!"
msgstr "Prova queste estensioni Premium"

#: views/extensions.php:43
msgid "Go Pro: Proforma invoices, credit notes (=refunds) & more!"
msgstr "Go Pro: Fatture pro-forma, note di credito (= rimborsi) e molto altro!"

#: views/extensions.php:17 views/extensions.php:47
msgid "Email/print/download <b>PDF Credit Notes & Proforma invoices</b>"
msgstr "Stampa/scarica/invia per email <b>Note di credito p Fatture pro-forma in PDF</b>"

#: views/extensions.php:19 views/extensions.php:49
msgid "Attach <b>up to 3 static files</b> (for example a terms & conditions document) to the WooCommerce emails of your choice."
msgstr "Allega <b>fino a 3 file</b> a tua scelta (per esempio il documento dell Condizioni Generali) alle email di WooCommerce."

#: views/extensions.php:20 views/extensions.php:50
msgid "Use <b>separate numbering systems</b> and/or format for proforma invoices and credit notes or utilize the main invoice numbering system"
msgstr "Usa un <b>sistema di numerazione separato</b> e/o formato per le fatture pro-forma e le note di credito, oppure usa il sistema di numerazione principale."

#: views/extensions.php:21 views/extensions.php:51
msgid "<b>Customize</b> the <b>shipping & billing address</b> format to include additional custom fields, font sizes etc. without the need to create a custom template."
msgstr "<b>Personalizza l'indirizzo di fatturazione e di spedizione</b> per includere campi aggiuntivi, dimensione del font etc. senza dover create un template personalizzato."

#: views/extensions.php:22 views/extensions.php:52
msgid "Use the plugin in multilingual <b>WPML</b> setups"
msgstr "Usa il plugin con <b>WPML</b>"

#: views/extensions.php:83
msgid "Automatically send new orders or packing slips to your printer, as soon as the customer orders!"
msgstr "Invia automaticamente i nuovi ordini o documenti di trasporto alla tua stampante, non appena il cliente ordina!"

#: views/extensions.php:89
msgid "Check out the WooCommerce Automatic Order Printing extension from our partners at Simba Hosting"
msgstr "Leggi di più sull'estensione WooCommerce Automatic Order Printing sul sito del nostro partner Simba Hosting"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:971
msgid "Billing Address:"
msgstr "Indirizzo di fatturazione:"

#: includes/Documents/Invoice.php:111
msgid "Ship To:"
msgstr "Spedire a:"

#: includes/Documents/Invoice.php:87
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1374
msgid "Invoice Number:"
msgstr "Fattura N.:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:977
msgid "Order Number:"
msgstr "Ordine N.:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:980
msgid "Order Date:"
msgstr "Data Ordine:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:983
msgid "Payment Method:"
msgstr "Metodo di pagamento:"

#: languages/strings.php:14 wpo-ips-functions.php:1002
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: languages/strings.php:15 wpo-ips-functions.php:1003
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"

#: languages/strings.php:16 wpo-ips-functions.php:1004
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: languages/strings.php:12
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: languages/strings.php:13
msgid "SKU"
msgstr "Codice prod."

#: includes/Documents/OrderDocument.php:992
msgid "SKU:"
msgstr "Codice prod.:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:995
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:974
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Indirizzo di spedizione:"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:989
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Metodo di spedizione:"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:96
#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:206
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: languages/strings.php:9
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: languages/strings.php:10
msgid "Shipping method"
msgstr "Metodo di spedizione"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1033
msgid "Subtotal"
msgstr "Totale parziale"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1058
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1089
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"

#: languages/strings.php:5
msgid "VAT"
msgstr "IVA"

#: languages/strings.php:6
msgid "Tax rate"
msgstr "IVA"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1165
msgid "Total ex. VAT"
msgstr "Totale (IVA esclusa)"

#: includes/Documents/OrderDocumentMethods.php:1168 includes/Settings.php:451
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: views/extensions.php:90
msgid "WooCommerce Automatic Order Printing"
msgstr "WooCommerce Ordine stampa automatica"

#: views/extensions.php:27 views/extensions.php:108
msgid "Two extra stylish premade templates (Modern & Business)"
msgstr "Due eleganti template extra già forniti (Moderno & Business)"

#: includes/Admin.php:1369
msgid "m"
msgstr "m"

#: includes/Admin.php:1365
msgid "h"
msgstr "h"

#: includes/Documents/Invoice.php:411
msgid "Padding"
msgstr "Spaziatura interna"

#: views/extensions.php:18 views/extensions.php:48
msgid "Send out a separate <b>notification email</b> with (or without) PDF invoices/packing slips, for example to a drop-shipper or a supplier."
msgstr "Invia una <b>email di notifica</b> separata con (o senza) Fattura o DDT in PDF, per esempio a uno spedizioniere o un fornitore."

#. translators: email link
#: views/extensions.php:122
msgid "For custom templates, contact us at %s."
msgstr "Contattaci via %s per dei template personalizzati."

#: views/extensions.php:24 views/extensions.php:104
msgid "Advanced, customizable templates"
msgstr "Avanzate, template personalizzabili"

#. translators: Premium Templates link
#: views/extensions.php:113
msgid "Check out the Premium PDF Invoice & Packing Slips templates at %s."
msgstr "Visualizza i template Premium PDF Invoice & Packing Slips su %s."

#: views/extensions.php:26 views/extensions.php:107
msgid "Completely customize the invoice contents (prices, taxes, thumbnails) to your needs with a drag & drop customizer"
msgstr "Personalizza completamente il contenuto della fattura (prezzi, tasse, miniature ) in base alle tue esigenze tramite una personalizzazione con metodo trascina e rilascia"

#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-pdf-invoices-packingslips.php
msgid "https://www.wpovernight.com"
msgstr "https://www.wpovernight.com"

#: includes/Documents/OrderDocument.php:1001
msgid "Customer Notes:"
msgstr "Note del cliente:"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1085
msgid "Enable this option to output plugin errors if you're getting a blank page or other PDF generation issues."
msgstr "Abilita questa opzione per visualizzare gli errori del plugin se visualizzi una pagina vuota o altri problemi di generazione del PDF."

#: views/extensions.php:7
msgid "click items to read more"
msgstr "fai clic sugli elementi per saperne di più"

#: includes/Documents/Invoice.php:99
msgid "Invoice Date:"
msgstr "Data della fattura:"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:415
msgid "Footer: terms & conditions, policies, etc."
msgstr "Footer: termini e condizioni, politiche, ecc."

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:192 views/setup-wizard/logo.php:13
msgid "Set image"
msgstr "Imposta immagine"

#: includes/Main.php:486 includes/Settings.php:231 includes/Settings.php:392
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non disponi di autorizzazioni sufficienti per accedere a questa pagina."

#: includes/Main.php:387
msgid "Some of the export parameters are missing."
msgstr "Alcuni parametri di esportazione sono mancanti."

#. translators: document type
#: includes/Documents/Invoice.php:142 includes/Documents/Invoice.php:398
#: includes/Documents/Invoice.php:407 includes/Documents/Invoice.php:415
#: includes/Documents/Invoice.php:426
msgid "invoice"
msgid_plural "invoices"
msgstr[0] "fattura"
msgstr[1] "fatture"

#: includes/Documents/PackingSlip.php:76
msgid "packing-slip"
msgid_plural "packing-slips"
msgstr[0] "DDT"
msgstr[1] "DDT"

#: includes/Settings.php:104 includes/Settings.php:105
msgid "PDF Invoices"
msgstr "Fatture PDF"

#: includes/Assets.php:131 includes/Settings.php:117
#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1561
#: includes/Settings/SettingsEDI.php:34
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/Documents/Invoice.php:646 includes/Documents/PackingSlip.php:233
#: includes/Settings.php:180 includes/Settings/SettingsDebug.php:788
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: includes/Settings/SettingsDebug.php:1562 views/advanced-status.php:52
#: views/advanced-status.php:246
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:68
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:74
msgid "How do you want to view the PDF?"
msgstr "Come desideri visualizzare il file PDF?"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:81
msgid "Download the PDF"
msgstr "Scarica il PDF"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:82
msgid "Open the PDF in a new browser tab/window"
msgstr "Apri il PDF in una nuova scheda/finestra del browser"

#. translators: directory path
#: includes/Documents/Invoice.php:246
msgid "It looks like the temp folder (<code>%s</code>) is not writable, check the permissions for this folder! Without having write access to this folder, the plugin will not be able to email invoices."
msgstr "Sembra che la cartella temp (<code>%s</code>) non sia scrivibile, verifica le autorizzazioni per questa cartella! Se il plugin non ha accesso in scrittura a questa cartella, non sarà in grado di inviare le fatture via email."

#: includes/Documents/Invoice.php:444
msgid "Allow My Account invoice download"
msgstr "Abilita il download della fattura dalla pagina My Account"

#: includes/Documents/Invoice.php:451
msgid "Only when an invoice is already created/emailed"
msgstr "Solo quando una fattura è già stata generata o spedita per email"

#: includes/Documents/Invoice.php:452
msgid "Only for specific order statuses (define below)"
msgstr "Solo per specifici status dell'ordine (definiti di seguito)"

#: includes/Documents/Invoice.php:276 includes/Documents/Invoice.php:453
#: includes/Documents/PackingSlip.php:139 includes/Settings/SettingsEDI.php:401
#: views/setup-wizard/display-options.php:22
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: includes/Documents/Invoice.php:469
msgid "Enable invoice number column in the orders list"
msgstr "Abilita la colonna del numero fattura nella lista ordini"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:128
msgid "Paper size"
msgstr "Formato carta"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:135
#: views/setup-wizard/paper-format.php:13
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:136
#: views/setup-wizard/paper-format.php:14
msgid "Letter"
msgstr "Lettera"

#: includes/Documents/Invoice.php:454
msgid "Never"
msgstr "mai"

#: includes/Documents/Invoice.php:503
msgid "Disable for free orders"
msgstr "Disabilita per gli ordini gratuiti"

#: includes/Settings/SettingsGeneral.php:89
msgid "Choose a template"
msgstr "Scegli un template"